首頁 > 娛樂

中巴互譯專案引進首批巴基斯坦圖書

由 湘湘帶你看社會 發表于 娛樂2023-01-22

簡介新華文軒出版傳媒股份有限公司副總經理馬曉峰介紹,“亞洲經典著作互譯計劃”將重點推進亞洲47個國家的文化互譯和文明互鑑,由中宣部進出口管理局負責實施

中巴友誼為何這麼深

本報訊 (記者張雪嬌)11月25日,在天府書展上,“燃燒在視線之外的永恆火苗——亞洲經典著作互譯計劃:巴基斯坦當代女性文學與文化漫談”活動舉行。

本次活動由四川新華出版發行集團、新華文軒出版傳媒股份有限公司主辦,四川文藝出版社和四川美術出版社承辦。活動圍繞“亞洲經典著作互譯計劃”(中國-巴基斯坦互譯專案)首批巴基斯坦引進版圖書《我仍能活得像風:巴基斯坦女性文學選集》《吉納特》展開。

新華文軒出版傳媒股份有限公司副總經理馬曉峰介紹,“亞洲經典著作互譯計劃”將重點推進亞洲47個國家的文化互譯和文明互鑑,由中宣部進出口管理局負責實施。它著眼展示和傳播亞洲各國文明、共建亞洲命運共同體,讓亞洲各國間加深對彼此的理解,在展示和傳播文明的同時,也為各國提供一個互鑑的平臺。

與會嘉賓認為,這兩本書的出版意義深遠,是四川出版為推動中巴兩國在文學領域的交流、加深兩國人民對彼此文化的瞭解和認識、展示和傳播文明之美、加深中巴兩國人民友誼貢獻的一份力量。

【來源:中國新聞出版廣電報】

宣告:轉載此文是出於傳遞更多資訊之目的。若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請作者持權屬證明與本網聯絡,我們將及時更正、刪除,謝謝。 郵箱地址:newmedia@xxcb。cn

Tags:互譯巴基斯坦經典著作亞洲文明