首頁 > 人文

修仙網文讓老外痴迷,老外看嗨了,翻譯頭大了

由 安安聊小說 發表于 人文2022-11-29

簡介海外貼吧reddit上就有《鬥破蒼穹》的專門頁面,還有一個叫spcnet的網站,它專門搬運翻譯中國的網路小說,人氣高的帖子,瀏覽量都在20萬以上

修仙英文怎麼說

修仙網文讓老外痴迷,老外看嗨了,翻譯頭大了。

修仙網文讓老外痴迷,老外看嗨了,翻譯頭大了

2019年3月,國內最大的網路文學平臺“閱文集團”公佈了上市後的第一年財報:每7個人就有1個人看小說,

收入超50億。

可是你知道嗎?在國外,中國的網路小說也特別火爆!

在國外,有很多網站會把中國的網路小說翻譯成英文,每天有一大群人追著等更新,甚至要給更新快或者翻譯好的人打賞。

海外貼吧reddit上就有《鬥破蒼穹》的專門頁面,還有一個叫spcnet的網站,它專門搬運翻譯中國的網路小說,人氣高的帖子,瀏覽量都在20萬以上。

修仙網文讓老外痴迷,老外看嗨了,翻譯頭大了

甚至有一個國外論壇,裡面集結了很多武俠愛好者,而這個論壇日均訪問量居然達到了1449。22 萬,在 Alexa 全球網站排名中更是高居 1397 位。在這給大家形象地說明下它的火爆程度,起點中文網才排3151位。

其實這麼高的瀏覽量,我覺得還是很佩服那些翻譯的。

因為我們根本不知道“築基”、“金丹”、“元嬰”怎麼用英文解釋清楚,“九天”、“三界”、“乾坤”又怎麼類比呢?所以網文翻譯起來其實極其困難,這導致有的外國書迷直接立志要做一個翻譯。

修仙網文讓老外痴迷,老外看嗨了,翻譯頭大了

更別說網文裡特別常見的吹枯拉朽、判若雲泥、叱吒風雲、脫胎換骨這些詞了,簡直讓翻譯頭大。

對於網友在國外如此火爆的原因,我認為主要有兩點:

1、套路產生爽點

透過類似“廢柴逆襲”、“裝逼打臉”等套路,製造很多爽點,讓人有種欲罷不能的感覺,直擊人性。因為大家就是喜歡這種套路啊。

修仙網文讓老外痴迷,老外看嗨了,翻譯頭大了

看這種小說就是不需要動腦,就跟著作者思路走,體驗爽感的同時,放鬆自己。這也是天蠶土豆多本小說套路不變,小說人氣依舊很高的原因。

2、獨特又神秘的中國文化

幾乎所有玄幻仙俠網文,其背景、世界觀、招式和境界都是在中國傳統文化的依託下設定的。哪怕說《鬥破蒼穹》這種架空歷史的,鬥氣、鬥靈、鬥聖等概念也是具有強烈東方色彩的。

而《遮天》這種以九龍拉棺開頭的網友更是充滿神秘的古典東方色彩。這些讓國外網友深深著迷,簡直就是打開了新世界的大門。

修仙網文讓老外痴迷,老外看嗨了,翻譯頭大了

現在,網路小說成了中國文化輸出的重要渠道了,據估計,海外網文的潛在市場規模超過 300 億元。

也許未來的某一天,我們遇到外國友人時,共同話題不再是超人和鋼鐵俠,而是網文裡的精彩故事。

你如何看待老外喜歡看網路小說這件事呢?歡迎在下方留言討論。

Tags:網文網路小說翻譯套路國外