首頁 > 運動
你知道思密達是什麼意思嗎?3分鐘搞清韓語敬語6大用法
由 韓語孟婆婆 發表于 運動2021-06-16
簡介詞類基本形式尊敬形式名詞나이(年齡)연세집(家)댁생일(生日)생신이름(名字)성함밥(飯)진지말(話)말씀아내(妻子)부인動詞먹다마시다(吃喝)드시다자다(睡)주무시다묻다(問)여쭙다보다(見)뵙다주다(給)드리다있다(有)계시다죽다(
阿蘭達斯密達什麼意思
一提到韓國,很多人都會脫口而出一句“思密達”,但不知有多少人知道這其實代表了韓語中
敬語
體系的一部分呢。
一、對誰要說敬語
敬語是韓國上下尊卑意識的體現,韓語詞彙中漢字詞佔了70%,這些漢字詞孕育著傳統儒家思想,對於韓國的社會意識影響很大。
尊卑意識
可以說是敬語使用的基礎了,大家觀看韓國電視劇、電影、綜藝節目時,仔細觀察他們說話的方式和行為,就能夠察覺到韓國人對於敬語的使用特別嚴格,對於禮儀也是相當的重視。
一般來說,根據雙方年齡的大小、地位的高低、等級的差異、親密程度等情況,說話者的語氣也需要不一樣。所以遇到比自己年長、地位等級高的人,或者在正式場合裡需要表示對對方的尊重時,就需要使用到敬語了。遇到初次見面的人也經常使用敬語,所以韓國人習慣在初次見面的時候詢問對方年齡,這一點在電視劇裡面也常看到。韓劇可謂是一個韓語學習利器了,還能如何透過看韓劇學韓語呢?
二、敬語的構成要素
中文裡一般用敬辭與謙辭表示對對方的尊敬,比如敬辭“令”(令堂、令尊、令愛)、“惠”(惠存、惠顧、惠臨)、“高”(高見、高壽、高就);謙辭“家”(家父、家母)、“鄙”(鄙人、鄙見)、“愚”(愚見、愚兄)等。韓語的敬語跟中文的敬語不太相同,主要透過終結詞尾、助詞變換、單詞前後綴、單詞變換、委婉語氣等方式表現尊敬的意思。那麼韓國人是如何看漢語裡的敬語的呢?
1. 終結詞尾
終結詞尾一般分為六個等級:尊敬階(합쇼체)、準敬階(해요체)、平階(하요체)、準平階(하게체)、不定階(해체/반말체)、卑階(해라체)。當對方比自己年長或者身份高的時候,就需要使用
尊敬階、準敬階
的終結詞尾。
終結詞尾
陳述式
疑問式
命令式
共動式
尊敬階합쇼체)
-ㅂ니다/습니다
-ㅂ니까/습니까?
-십시오
-ㅂ시다
準敬階(해요체)
-아/어/여요
-아/어/여요?
-아/어/여요
-아/어/여요
如:
공부를 합니다。 / 공부를 해요。(陳述式:學習。)
교실에 갑니까? / 교실에 가요?(疑問式:去教室嗎?)
공부 좀 하십시오。 / 공부 좀 해요。(命令式:學習吧!)
우리 같이교실에 가시지요。 / 우리 같이교실에 가요。(共動式:我們一起去教室吧!)
2. 助詞變換
表示尊敬的助詞有
께、께서、께서는
께
是”에게”和”한테”的敬語形式,主要接在動作物件後面,
如:
선생님께 말씀 드리겠습니다。
我會跟老師說的。
아버지께 전화 드리겠어요。
我要爸爸打電話。
需要注意的是,如上所述的例句中,後面如果用的是動詞“주다/말하다”,就需要換成對應的“드리다/말씀드리다。”
께서
是“이/가”的敬語形式,
께서는
是“은/는”的敬語形式,主要接在動作發出者後面,如:
선조께서 남기신 집이다。
是祖先留下的房子。
부장님께서 일이 있으니 만나자고 한다。
部長有事召見。
需要注意的是,“께서”後面可以接“-도”等助詞,變成“께서도”,
如:
아버지께서도 그곳에 가서 여행을 하셨어요。
爸爸也去那旅遊過。
3. 單詞字尾
1)動詞後加시/으시
시/으시是尊稱詞尾,加在謂語動詞詞幹後面,可以表示對句子主語行為的一種尊敬,其中시接在開音節詞後,으시接在閉音節詞後。
如:
아버지께서 여행을 하셨어요。
爸爸去旅遊了。
부장님께서 출장하셨어요。
部長出差去了。
需要注意的是,如果一個句子中需要尊敬的物件發出了兩個或兩個以上的動作,尊稱詞尾시/으시只需接在最後一個謂語動詞詞幹上,
如:
아버지께서 한국에 가서 여행을 하셨어요。
爸爸去韓國旅遊過。
2)職務、親屬後加님
“님”放在尊重物件稱呼後使用,表示對對方的尊敬,在這裡主要是加在職務、親屬後
。
基本形式
尊敬形式
職務
사장(社長)
사장님
선생(老師)
선생님
고객(顧客)
고객님
親屬
형(哥哥)
형님
아버지(爸爸)
아버님
어머니(媽媽)
어머님
需要注意的是,雖然職務後加님表示對對方的尊敬,但“대통령(總統)”總統後是不需要加님的。
3)人名後加씨
人名或姓氏後加씨是比較常見的尊敬表現形式了,比前面提到的“님”尊敬程度要稍低一些,
如:
박서준씨
樸敘俊先生
4. 單詞字首 귀
細心的小夥伴會發現韓劇中經常稱對方的公司為”귀사(貴社)”,其實這就是韓國常用的敬語表現形式,新增字首“귀”來表示尊敬,這相當於中文的“貴”。此外,“귀교(貴校)”、“귀국(貴國)”也是常用的詞語,如:
귀사의 만사형통을 빕니다!
祝貴公司萬事亨通!
이미 귀교 직업교육과에 입학을 하게 되어 너무 기쁩니다。
得知已被貴校職業教育系錄取,非常高興。
귀국 대사관。
貴國大使館
需要注意的是,指稱自己這一方的時候,就需要把“귀(貴)”換成“본(本)”了,例如,要把“귀사”換成“본사(本公司)”、把”귀교”換成”본교(本校)”、把”귀국”換成”본국(本國)”等,
如:
본사는 서울에 있다。
總公司在首爾。
5. 特定詞彙形式變換
在韓語中,並不是針對不同的物件,也要選擇不同的詞彙,這一點與中文的敬語差異較大。
韓語菌為大家整理出了詳細的對應詞彙,望君惠存!
詞類
基本形式
尊敬形式
名詞
나이(年齡)
연세
집(家)
댁
생일(生日)
생신
이름(名字)
성함
밥(飯)
진지
말(話)
말씀
아내(妻子)
부인
動詞
먹다/마시다(吃/喝)
드시다
자다(睡)
주무시다
묻다(問)
여쭙다
보다(見)
뵙다
주다(給)
드리다
있다(有)
계시다
죽다(死)
돌아가시다
데려가다(帶去)
모셔가다
形容詞
아프다(疼、不舒服)
괜찮으시다
人稱代詞
나(我)
저
우리(我們)
저회
너(你)
당신/자네/어르신
量詞
명/사람(名/人)
분(為)
6. 委婉語氣
韓語的敬語體系十分發達,除了終結詞尾、在詞彙上加前後綴、變換助詞和詞彙外,還可以使用委婉的語氣來表達尊敬,
如:
A。 사전을 좀 빌려 주셨으면 좋겠습니다。
(直譯:您要是能借詞典給我的話就好了。)
B。 사전을 좀 빌려 주셔도 돼요?
(直譯:請您藉詞典給我行嗎。)
C。 사전을 좀 빌려 주실래요?
(直譯:您能借詞典給我嗎?)
D。 사전을 좀 빌려 주세요!
(直譯:請您藉詞典給我。)
以上四個句子表達的都是“能借我詞典嗎?”的意思,而前三句的表達比最後一句的語氣更加委婉、柔和,如果我們是聽話者,也更希望聽到前三種表達吧,這四句話在尊敬程度上從A到D逐級遞減。
同樣,在勸阻別人不要做某事的時候,也可以使用委婉語氣。
如:
E。 문을 닫지 않아도 돼요。
不關門也行。
F。 문을 닫지 말세요。
請別關門。
例句F聽上去帶有命令式的語氣,有時候會讓聽者感到不舒服,所以使用例句E會讓人更容易接受。使用委婉語氣可以讓大家在說話的時候更容易被接受,更好地進行交流溝通,在交流中,口語是關鍵
怎麼樣,學完了敬語的使用場合和6大表現形式一定收穫滿滿吧?好好做好筆記、消化知識,希望同學們今後能做一個說話有禮貌的人哦。
寫在最後~韓語學習是一個十分系統的過程,敬語只是其中一個小小的部分,想要更深入的學習韓語,做一名專業的韓語學習者可以關注我的公眾號【木槿學韓語】,可以幫助正在學習韓語的小可愛,小可愛在學習韓語過程中有不懂的問題可以來問我。