首頁 > 人文
“隨便”不要說“Whatever”,超級粗魯,趕緊改過來!
由 中國日報網 發表于 人文2023-02-06
簡介Either is fine表示“兩個都行”,聽到這個回答,內心os:問你也是白問
無論遇到什麼事英語
大家最“討厭”聽到的回答之一是不是“隨便”呢?
比如問小夥伴要吃什麼的時候,一句“隨便”就讓人不知道怎麼接下去了!
什麼都隨便,我知道的話問你幹嘛呢?
那怎麼用英文表達“隨便”呢?“everything is ok“?“whatever”?
Edrin Spahiu/unsplash
01 ”隨便”為什麼不能這樣表達?
“Everything is OK”意思是“一切都好、所有事都很OK”,用來表達隨便的話不太恰當。
In as far as I know, everything is OK。
就我所知,一切都很順利。
而“whatever”是帶著一種不耐煩的負面情緒的,類似於我們中文所說的:管他呢、隨便吧,你說什麼是什麼。所以這個要慎用喲!
Either is fine表示“兩個都行”,聽到這個回答,內心os:問你也是白問!
-Which color of this bag looks good?The white one or black one?
-這個包包哪個顏色好看?白色還是黑色?
-Either is fine
-哪個都行。
02 “隨便”該怎麼表達?
雖然都是表達“隨便”,但要讓人聽得比較舒服的表達,還是有的~
It depends on you。
意思是:這一切都取決於你,是不是很體貼的feel呢?
It‘s up to you。
在很多情境下的“你來決定吧”都可以用這句話,表達“都聽你的”,非常實用哦~
You’re the boss。
這也是“聽你的”的意思,從字面就可以看出老闆倆字了,都說你是老闆了,當然都聽你的啦~運用明言明語說的就是,我不要我覺得,我要你覺得。
You pick。
讓你來選擇,就是把重要的決定權交給你啦~
03有哪些常見禮貌用語?
如果你遇到某些狀況,需要求助外國人的時候,該怎麼有禮貌地開口呢?
Would/Could you help me?
你可以幫助我嗎?
If you get a chance, could you。。。?
如果你有時間,你能……嗎?
Excuse me? Can you do me a favor, please?
打擾了。你能幫我一個忙嗎?
Can you give me a hand?
你能幫我一個忙嗎?
If it’s not a problem, could/can I 。。。?
如果沒問題的話,我可以……嗎?
(來源:英語口語小鎮 編輯:yaning)
Tags:隨便me表達OKEverything