首頁 > 人文

“隨便”不要說“Whatever”,超級粗魯,趕緊改過來!

由 中國日報網 發表于 人文2023-02-06

簡介Either is fine表示“兩個都行”,聽到這個回答,內心os:問你也是白問

無論遇到什麼事英語

大家最“討厭”聽到的回答之一是不是“隨便”呢?

比如問小夥伴要吃什麼的時候,一句“隨便”就讓人不知道怎麼接下去了!

什麼都隨便,我知道的話問你幹嘛呢?

那怎麼用英文表達“隨便”呢?“everything is ok“?“whatever”?

“隨便”不要說“Whatever”,超級粗魯,趕緊改過來!

Edrin Spahiu/unsplash

01 ”隨便”為什麼不能這樣表達?

“Everything is OK”意思是“一切都好、所有事都很OK”,用來表達隨便的話不太恰當。

In as far as I know, everything is OK。

就我所知,一切都很順利。

而“whatever”是帶著一種不耐煩的負面情緒的,類似於我們中文所說的:管他呢、隨便吧,你說什麼是什麼。所以這個要慎用喲!

Either is fine表示“兩個都行”,聽到這個回答,內心os:問你也是白問!

-Which color of this bag looks good?The white one or black one?

-這個包包哪個顏色好看?白色還是黑色?

-Either is fine

-哪個都行。

02 “隨便”該怎麼表達?

雖然都是表達“隨便”,但要讓人聽得比較舒服的表達,還是有的~

It depends on you。

意思是:這一切都取決於你,是不是很體貼的feel呢?

It‘s up to you。

在很多情境下的“你來決定吧”都可以用這句話,表達“都聽你的”,非常實用哦~

You’re the boss。

這也是“聽你的”的意思,從字面就可以看出老闆倆字了,都說你是老闆了,當然都聽你的啦~運用明言明語說的就是,我不要我覺得,我要你覺得。

You pick。

讓你來選擇,就是把重要的決定權交給你啦~

03有哪些常見禮貌用語?

如果你遇到某些狀況,需要求助外國人的時候,該怎麼有禮貌地開口呢?

Would/Could you help me?

你可以幫助我嗎?

If you get a chance, could you。。。?

如果你有時間,你能……嗎?

Excuse me? Can you do me a favor, please?

打擾了。你能幫我一個忙嗎?

Can you give me a hand?

你能幫我一個忙嗎?

If it’s not a problem, could/can I 。。。?

如果沒問題的話,我可以……嗎?

(來源:英語口語小鎮 編輯:yaning)

Tags:隨便me表達OKEverything