首頁 > 娛樂

中文最常用600句短語地道英文表達附例句詳解(二)

由 英語之音 發表于 娛樂2021-06-26

簡介注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替

不錯吧用英語怎麼說

中文最常用600句短語地道英文表達附例句詳解(二)

中文最常用600句短語地道英文表達,學會後你就厲害了!

101.你輸了! You lost!

102.吵死了! So noisy!

103.不見得。 Not necessarily。

E。g。 A: Everyone is gonna hate me。

B: Not necessarily。 (意味“情況可能正好相反”)

104.兜風去。 Let’s go out for a drive。

E。g。 A: I feel so trapped in here。 Let’s go out for a drive!

我覺得有被困在這裡得感覺。咱們兜風去吧!

Let’s go out for some air!

E。g。 A: We’ve been studying all day。 Let’s go out for some air!

注:going out for a drive 是開車或騎車出去。 going out for some air 除了開車或騎車,也可表示用走來散心。

105.怕了吧? Now you are scared, aren’t you?

e。g。 A: Now you are scared, aren’t you?

B: Get that gun away from me!

106。 真低階! How low-class!

E。g。 A: What do you think about Mary’s new skirt?

B: How low-class! (通常不當別人面講這句話)

107.就這樣。 The way it is。 E。g。 A: You can’t change anything。 That’s the way it is。 Let it be。

E。g。 A: I know it’s hard to accept。 Let it be。

注:let it be通常語氣和緩,以安慰別人或使人平靜。

108.放棄吧! Give up!

109.太神了! Cool!

110. 解脫了! Free at last! E。g。 A: Thank god I graduated and I’m done with school forever。 Free at last。

111。 要你管! Not your business。 /None of your business。/ It’s none of your business。

注:有些用Beeswax代替Business。

112。 好惡心! Sick!

E。g。 A: Have you seen that movie “Friday the 13th”? It’s so sick。

113。 小氣鬼! Stingy bastard!

E。g。 A: He didn’t even pay for my dinner!

What a stingy bastard。What a miser!

E。g。 A: He’s been wearing the same clothes since high school。 What a miser! Can’t he buy new clothes?

注:stingy bastard語氣很刻薄,因為“bastard”已經近乎粗話了。Stingy 是形容詞,小氣,吝嗇之意 Miser是名詞。

114。 我招了! I admit… E。g。 A: Yeah, you’re right。 OK, I admit it!

注:本句用來當作爭論失敗得宣告,或者用來表示道歉。

115。 別惹我! Don’t bother me。

E。g。 A: Ok, I’ll do whatever you want。 But just don’t bother me anymore。

Stop picking on me。

E。g。 A: Can you stop picking on me? 你能不能別再惹我?

注:Bother 意思是阻撓,困擾,或對某人嘮叨。To pick on someone是指作弄人,找人麻煩。

116。 沒什麼。 Not much…

E。g。 A: Hey! What’s up!

B: Not much…

117。 答對了。 Bingo! / You are right!

118。 改天吧! Another time…

E。g。 A: Let’s go out again tomorrow night。

B: Maybe another time…

I’ll take a rain check。

E。g。 A: I’ll take you out to dinner。

B: I can’t tonight, but I’ll take a rain check。

注:rain check本意來自比賽因下雨而取消,所發給觀眾下次入場得延期證明;或是商店再減價時段特價品賣完時,發給客人在有貨時可以相同優惠購買該商品得證明。

119。 我不管! I don’t care!

E。g。 A: But your rival has everyone’s favor…

B: I don’t care! I’m going to beat him。 Just watch。

注:I don’t give a damn! =I don’t care。 但是更粗俗一些。

120。 別多嘴。 Enough! Shut up!

121。 耍大牌。 Poser! E。g。 A: Who does she think she is? A movie star? What a poser!

122。 何必呢? What for?

E。g。 A: I want to go back to school。

B: What for? You already have a Ph D! Why are you doing that?

E。g。 A: You have all the toys you need。 Why are you buying more? Why are you doing that?

注:依說話的語氣,意思可能是刻薄的反諷,好奇的詢問,或是冷漠不想搭理對方。

123。 書呆子。 Nerd。

E。g。 A: All he does is study。 He never goes out。 What a nerd!

124。 不錯吧? Look, not bad, huh?

E。g。 A: I’ve organized all this information for the presentation。 Look, not bad, huh?

125。 真可怕! That’s terrible!

126。 別妄想! You’re dreaming! / In your dreams。

127。 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb。

128。 不難吃。 Tastes good。

129。 真體貼! So affectionate! E。g。 A: Did you see the way she touches him? So affectionate!

注:另外一種口語用法是“lovey-duvvy”,但是比較負面,含有受不了別人如此親熱的意思。

130。 得了吧! Come on!

131。 末班車。 Just made it。 E。g。 A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship!

注:本句得相反詞就是名落孫山, “just missed it”。

132。 猜猜看! Guess!

133。 這簡單! It’s easy for me!

4 字篇

134.不用擔心! Don’t be afraid。 / Don’t worry。

135.長話短說! Make a long story short!

136。 少說廢話! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些)

137.你懂什麼? What do you know? / you don’t know the half of it!

注:後者批評對方對情況或事情的不瞭解,不清楚。

138.我盡力了! I did the best I could。

139。 你瘋了嗎? Are you crazy? / Are you out of your mind?

140。 半斤八兩。 Same difference!

141。 這就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense。

E。g。 A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today。 It doesn’t add up!

142。 知足常樂。 Easy to please。

注:相反的就是“hard to please”(很難伺候)

143。 教壞小孩。 Bad influence (on the kids)。

e。g。 A: I don’t want you to hang out with him anymore。 He’s such a bad influence on the children。

144。 小氣巴拉。 Scrooge!

E。g。 A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas!

注:Scrooge這個字是從迪更斯的小說“小氣財神”中的人物而來,也是聖誕頌歌中的一個主要角色。

145。 不識抬舉。 You just don’t appreciate it。

E。g。 A: You don’t know when a good thing’s right in front of you。 You just don’t appreciate it。

注:appreciate (欣賞), 相反詞是“scorn(藐視)”,“disparage(貶抑)”

146。 在說一次! Say again?

注:say again是口頭上,私下聊天時的用法。正式一點的像是“Pardon me? ” “Excuse me?”, 或是“Could you repeat that please?”, 會比較有禮貌。

147。 你覺得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些)

148。 豈有此理! How did it come to this?

注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面發展。

149。 臉皮真厚! What nerve!

E。g。 A: How dare you talk back to your mother! What nerve!

注:本句是指人大膽、無禮的行為。

150。 你急什麼? What’s the rush?

151。 沒完沒了。 Will it never end?

Doesn’t he know when to stop?

注:will it never end? 就文法上應該是:Will it ever end? 這裡用Never,是在強調語氣懂得無奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道適可而止。”

152。 太過分了! That’s too much!

153。 太誇張了! That’s an exaggeration!

154。 死都不要(幹)! Over my dead body!

注:這句的願意是“等我死了再說”,用隱喻的方式表達說話者強烈的反對。

155。 真沒想到。 I had no idea。

156。 我的媽呀! Oh my god!

157。 趕時間嗎? Are you in a hurry?

注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。

158。 常有的事。 Happens all the time。

159。 你真沒用! You are useless!

160。 真沒水準! No class!

注:若以classy形容一個人,是指他對許多事物有高水準的品位,雖然“classy”多半是用來形容有錢人,但你對一些事有獨到的品位,你也是classy噢。

161。 不一定啦! Not necessarily。 (反義:definitely)

162。 別想騙我! Don’t try to pull one over me!

注:Over me是over my eyes, 意思是“矇騙”。

163。 想得沒喔! In your dreams! (是指某事極不可能發生)

164。 想都別想! Don’t even think about it!

注:依上下文,這句話可表示威脅,潑冷水或安慰得意思。

165。 怎麼搞的? What’s eating you? 形容對方看起來疲憊、沮喪、生氣、不快樂等。

What happened? 一般人常用的句子。

166。 這也難怪! No wonder!

167。 你很煩耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying!

168。 原來如此。 So that’s how it is!

注:依上下文或語調,說這句話時可以一本正經的說,也可以是“原來如此啊!”帶著諷刺的語氣說。

169。 沒日沒夜。 Day and night。

170。 一視同仁。 Friend or foe…

E。g。 A: Whether you’re a friend or foe, I won’t treat you any different。

注:foe的意思是敵人, 同“enemy”,雖然enemy較常見,但這裡是要強調兩個字一樣都是f開頭,所以用Foe。

171。 表裡不一。 Thinks one way, but acts another。

E。g。 A: She’s so hypocritical。 She thinks one way but acts another。

注:用這句形容一個人很虛偽,說的一套,做的又是一套。

172。 正是時候。 It’s about time!

173。 真是經典! It’s a classic!

174。 多此一舉! There’s no need! (最常用同義詞:Don’t worry about it。)

175。 真是夠了! That’s enough! (說enough時加重語氣,顯露不耐煩的意思)

176。 騙你的啦! I’m joking。 / I’m kidding。 / I’m (just) pulling your chain。

177。 你有病啊?! You’re sick!

178。 別害羞嘛! Don’t be shy!

179。 勿失良機。 Don’t pass up a golden opportunity。

注:簡短一點可以說:“Don’t pass it up!” 或 “Don’t pass this up!”。

180。 兩全其美。 Everyone wins。 / Good for both sides。

注:這兩句情況有些不同,“everyone wins”願意是“每個人都贏。”因此,所指的物件可以不只是兩個而已;“Good for both sides。”就特別針對只有兩個物件的情況。

181。 一舉兩得。 Shooting two birds with one stone。 / Get two birds with one stone。

182。 心照不宣。 Mutual understanding。

注:本句與“tacit agreement”(默契)意思一樣。

183。 自相殘殺。 At each other’s throats。 / Killing each other。

184。 好事成雙。 Good things come in pairs。

185。 別惹麻煩! Don’t make trouble。 / Stay out of trouble!

186。 搬弄是非! What a gossip!

187。 算你厲害。 You win。(通常帶有認輸的語氣)

188。 不見不散。 I’m not leaving until I see you。 / Be there be square。

189。 行行好嘛! Have a heart!

190。 沒這回事! No such thing。

191。 安靜一點! Be quiet。

192。 那又怎樣? So what? (本句通常帶有挑釁的語氣)

193。 有話快說。 If you have something to say…say it!

194。 拐彎抹角。 Beat about the bush。

195。 慢吞吞的! Slow as molasses。

注:molasses,原指精化糖的過程中所得到的黑色糖液。本句有點過時,但仍可使用。

196。 很好玩的。 Super fun。

197。 祝你好運! Good luck!

198。 口是心非。 You say it, but you don’t mean it。 (可以只說: You don’t mean it。)

199。 亂七八糟。 What a mess!

200。 替天行道。 Carry out God’s will。

Tags:whatoutdonme