首頁 > 農業
"白眼"用英文怎麼表達?難道是"white eyes"?
由 每日英語 發表于 農業2021-12-13
簡介學習一種語言關鍵是要了解其文化背景以及人們的思維方式和說話習慣用漢語的思維方式來學習英語,很容易鬧笑話今天就來分享幾個容易理解錯的短語01dirty look白眼“白眼”不能直譯成white eyes這個詞實際上是指“鄙視的眼神”用dirt
關鍵先生英文怎麼說
學習一種語言
關鍵是要了解其文化背景
以及人們的思維方式和說話習慣
用漢語的思維方式來學習英語,很容易鬧笑話
今天就來分享幾個容易理解錯的短語
01
dirty look
白眼
“白眼”不能直譯成white eyes
這個詞實際上是指“鄙視的眼神”
用dirty look表示
Jim gave a dirty look to the beggar。
吉姆給了那個乞丐一個白眼。
對話
A:I can‘t bear Jane’s dirty look any more。
我再也忍受不了簡的白眼了。
B:She treats everyone like that。
她對每個人都那樣。
02
look out
小心
“小心”是一種提醒,可以用look out表示
要注意,這裡look out不是“向外看”的意思
Look out! A car is coming。
小心!有車開過來了。
對話
A:What‘s happening?Let’s go for a look。
發生了什麼事?我們去看看吧。
B:Look out!
小心點兒!
還可以用“Watch out!”或“Be careful!”
03
dead meat
完蛋
“完蛋”跟蛋(egg)沒有關係,它表示“有大麻煩了”
可以形象地用dead meat表示
Tom considered himself as dead meat this time。
湯姆覺得這回自己完蛋了。
對話
A:I failed。I‘m dead meat!
我失敗了。完蛋了!
B:Cheer up! You still have a chance。
振作起來!你還有機會。
“完蛋了”還可以用be doomed來表示
我們常說的“死定了”和“完蛋了”是同樣的意思
所以如果想說“你死定了”
可以說You’re dead meat。
或者You are doomed。
04
an awkward silence
冷場
“冷場”和cold可沒什麼關係
這個詞常用來形容“演出、演講等無人響應的尷尬場面”
There were several times of awkward silences during the boring performance。
這個無聊的演出冷場了好幾次。
對話
A:There was an awkward silence during the lecture。
演講中出現了一次冷場。
B:Oh,what happened?
哦,怎麼回事?
“冷場”還可以用stage wait來表示
stage是“舞臺”,wait表示“等待”
可以想象成
女主角尷尬地在舞臺上等待男主角上場
可遲遲不見人,這便是冷場的情況
05
show respect
買賬
“買賬”既不是“買單”也不是“付賬”
所以其英文表達並不是pay the bill
它表示“對…。。。表示尊重,同意…。。。的意見和做法,支援…。。。”
Colleagues all show respect to Mr。Smith。
同事們都很買史密斯先生的賬。
對話
A:Jim is a reliable man and we all show respect to him。
吉姆是個可靠的人,我們都買他的賬。
B:Yes,I trust him too。
是啊,我也很信任他。
“買賬”還可以理解為“承認…。。。的優勢,認為…。。。優秀”
所以還可以說成
acknowledge the superiority of
acknowledge意為“承認”,superiority意為“優勢”
今天就分享這些內容吧
英語學習貴在堅持
日積月累,才能有所進步