首頁 > 運動

2023考研英語翻譯預測——難點詞的翻譯

由 海文考研 發表于 運動2022-12-28

簡介此外,詞彙可能也有熟詞僻義,但考生可能沒有記住那麼多含義

英語裡面的a an是什麼詞性

2023考研英語翻譯預測——難點詞的翻譯

考研英語翻譯中,除了考察考生的語法知識外,還有很重要的一環則是考察難點詞。這些難點詞可能是大綱中的詞彙,但在當前語境下不能照搬詞典含義;也有可能是利用詞根詞綴衍生出來的詞彙;還可能就是考生單純不認識的詞彙。那麼針對這三種情況,也分別有三種解決方案。

1

.

根據語境改變詞義

考研英語中,詞彙的含義可能會在語境中結合基本義有所引申。此外,詞彙可能也有熟詞僻義,但考生可能沒有記住那麼多含義。這兩種情況都可以利用語境來確定詞彙的含義,從而保證中文流暢通順。

he could not analyze carefully what this obscure officer may or may not have contributed to that great struggle between nations

.

譯文:他不能仔細分析這位不出名的軍官是否對這個國際之戰做出貢獻。

本句詞彙的難點在於obscure這個詞,這個詞常見的意思是“難以說清楚的,模糊的”,但這個詞在這裡修飾的是人,中文裡不能說“難以說清楚的軍官,模糊的軍官”。結合到這篇文章,是在說歷史過去的事情,在歷史上模糊的軍官就等同於歷史上默默無聞的軍官,也就是不出名的軍官。

2

.

利用構詞法解決詞義

除了利用語境來推測、確定詞彙的語境義外,還可以使用構詞法猜測難點詞的含義。

Before each of their revelations, many thinkers at the time had sustained more ancient ways of thinking.

譯文:科學偉人揭示科學研究之前,當時的許多思想家維持著更古老的思維方式。

本句如果考生不認識revelations,就可以用構詞法來解決本詞彙的問題。其中-a

tion

是名詞形式,前面的revel和reveal很像,可以推斷revelation是reveal的名詞形式,也就是揭露、揭示的含義。代入原句,就是“在他們揭示之前

”這裡“他們”要注意代詞的還原,揭示的內容從上一句可以得知。

3

.

生詞的解決辦法

如果以上辦法都不奏效,無法處理生詞,考生可以選擇結合上下文進行“推測”,這時至少要保證譯文通順,上下文邏輯合理。

M

any took on the duty of trying to integrate reasoning and scientific philosophies into the world

.

譯文:許多人肩負起將理性和科學哲理融入世界的責任。

如果這句話考生不認識integrate,該怎麼做呢?從句子位置關係上看,可以知道是把一串名詞into

the world

了。根據into的含義,我們能大致推斷integrate為“融入”、“放入”、“結合”,再結合譯文通順的原則,我們可以把“放入”排除,如果是“結合”的話,可以翻譯為“把理性和科學哲理與世界相結合”。

Tags:詞彙語境含義譯文考生