首頁 > 運動

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

由 線話英語 發表于 運動2021-05-07

簡介“Hit on someone”並不是打某人的意思,而是“勾搭”的意思,就如同人們常說的“撩妹”,“泡妞”一樣例:Cindy never realizes when boys are hitting on her

暴跳如雷是什麼意思

大家都知道,“Hit”在英語應用中最普遍的意思就是“打擊,撞擊”,但這並不代表任何情況下“hit”都可以這麼翻譯。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

比如在上面提到的英語短語“hit on someone”中,“hit”的意思翻譯成“打擊”就不合適了,因為這個短語並不是在說“擊打某人”哦。那“hit on someone”的正確翻譯是什麼呢,看下去你就知道了。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

1、Hit on someone(勾搭)

看到它的意思是不是有點大吃一驚?“Hit on someone”並不是打某人的意思,而是“勾搭”的意思,就如同人們常說的“撩妹”,“泡妞”一樣

例:

Cindy never realizes when boys are hitting on her。

Cindy總是渾然不知有男生在追她。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

2、Hit on/hit upon something(突然想到)

例:

He hit on an idea that would be the perfect birthday surprise。

他靈機一動,想到了完美的生日趴體驚喜。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

3、Hit the road (上路)

這是一句很實用的片語,其實就是出發,上路的意思,喜歡直譯的小夥伴千萬要注意啦。

例:

Let‘ s hit the road after staying here for a night。

我們在這待一晚就上路吧。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

4、Hit the sack(就寢)

有時也會說成:“Hit the hay”,這是英文中的一個俚語,表示睡覺,就寢的意思。細心地朋友應該還記得,線話英語公眾號上週的文章裡出現過這個俚語哦。

例:

Tina was so tired that she hit the sack soon after long hours works。

Tina 實在是太累了,長時間工作以後早早睡覺去了。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

5、Hit the nail on the head (切中要害,說得中肯)

這句話表示說話切中要害,有一針見血的意思。

例:

He always hit the nail on the head so all people found him extremly reliable。

他說話總是一針見血,所有人都覺得他很靠譜。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

6、Hit the jackpot (中頭獎)

這個很好理解,“jackpot”是“頭獎”的意思,所以“hit the jackpot”就是中頭彩的意思啦。

例:

Sally is the perfect girl for me。 I’ve hit the jackpot in life by being with her。

Sally是我的真命天女,能和她在一起真是我這輩子最大的福分。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

7、Hit it off(一拍即合)

這個短語就是形容兩個人合得來的意思,並不是打打鬧鬧。

例:

We all thought the two of you would hit it off well。

我們大家都認為你們會相處愉快。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

8、Hit the bottle (酗酒)

我們都知道在英語中,酒鬼的英文是alcoholic,但是酗酒卻要說成hit the bottle,就好像拿起酒瓶子發洩心中的一些情緒,還挺人性的嘛。

例:

He started to hit the bottle to relieve stress。

他開始用酗酒了釋放壓力。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

9、Hit the light(開燈)

“hit the light”在這裡的意思是“開燈”,畢竟一般撞到燈的機率很小,所以更常用的意思是“開燈”。

例:

Would you please hit the light for me?

請問你可以幫我開一下燈麼?

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

10、Hit a bar(上夜店)=hit some clubs

既然hit the road是上路的意思,那麼hit the bar就是去夜店的意思咯。

例:

Hey, Steve。 I think we should go and hit the next bar。

嘿!史蒂夫。我想我們應該去下一家酒吧。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

11、Hit it big (成功了)

“Hit it big”是一句俚語,表示“成功了”。當Hit it big+time時,即“Hit it big time”表示“大獲成功”。

例:

Riding waves will allow you to be semi-comfortable, but pioneering campaigns is the way to hit the big time。

騎波可以讓你有一定程度的舒適度,但開創性的廣告才能夠獲得大成功

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

12、Hit the books(用功讀書)

這其實就是中文的“啃書”的意思,代表用功讀書。

例:

I got an exam tomorrow。 so I got to hit the books tonight。

我明天有個考試,今晚我要念書呢。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

13、Hit the roof (勃然大怒)=hit the ceiling

“Hit the roof”的意思是“勃然大怒,暴跳如雷”,都撞到天花板了,足可見火氣有多麼大。

例:

My parents would hit the roof if he knew that I wrecked his car。

如果我爸發現我毀了他的車,一定會暴跳如雷的。

【英語口語影片】暴跳如雷是什麼意思?hit on someone的正確翻譯是?

今天的知識就分享到這裡,這些關於hit的短語你都會用了嗎?

Tags:hit意思BIGsomeone