首頁 > 人文

深追先帝遺詔的遺什麼意思出師表諸葛亮先帝創業未半而中道崩

由 蜜思柏 發表于 人文2021-05-23

簡介今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還於舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也

深追先帝遺詔的遺什麼意思

《出師表》原文譯文及賞析

出師表——諸葛亮

先帝創業未半而中道崩殂;今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也。誠宜開張聖聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同;若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也。

侍中、侍郎郭攸之、費禕、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以諮之,然後施行,必能裨補闕漏,有所廣益。

將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用於昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督:愚以為營中之事,悉以諮之,必能使行陣和睦,優劣得所。

親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此後漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也!侍中、尚書、長史、參軍,此悉貞良死節之臣,願陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。後值傾覆,受任於敗軍之際,奉命於危難之間,爾來二十有一年矣。

先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙夜憂嘆,恐託付不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還於舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至於斟酌損益,進盡忠言,則攸之、禕、允等之任也。

願陛下託臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興德之言,則責攸之、禕、允等之 慢,以彰其咎。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!

今當遠離,臨表涕零,不知所言。

【選自】《諸葛亮集》

《出師表》原文譯文及賞析

譯文

先帝開創的事業沒有完成一半,卻中途去世了。現在天下分裂成三個國家。蜀漢人力缺乏,物力短缺,這實在是危急存亡的時候啊。然而朝中官員在首都毫不懈怠,忠誠有志的將士在外面捨生忘死,是因為追念先帝對他們的特殊厚待,想要在陛下身上報恩啊。實在應該廣泛地聽取意見,發揚先帝遺留下來的美德,振奮有抱負的人們的志氣,不應該隨便看輕自己,說一些不恰當的話,以致堵塞人們忠言勸諫的道路啊!

皇宮中和丞相府中的人,都是國家的官員;升降官吏,評論人物,不應該因在宮中或在府中而異。如果有作奸邪事情、犯科條法令,或做了好事對國家有貢獻的,都應該交給主管的官員判定他們受罰或者受賞,來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使朝廷內外刑賞的法令不同。

侍中侍郎郭攸之、費禕、董允等人,這些都是善良誠實的人,他們的志向和思慮都忠誠純正,所以先帝把他們選拔出來給予陛下。我以為宮廷中的事情,無論大小,都拿來跟他們商量,然後實行,就一定能夠補救缺點,防止疏漏,得到更多的成效。

將軍向寵,性格品行善良平正,通曉軍事,過去任用他的時候,先帝稱讚他能幹,所以大家商議推舉他做中部督。我認為軍營中的事情,都拿來和他商量,就一定能夠使軍中團結和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

親近賢臣,疏遠小人,這是先漢興旺發達的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是後漢傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次和我談論這些事情,沒有不對桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的。 侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞優秀、以死報國的大臣,希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢朝的興隆便為時不遠了。

我本來是個平民,在南陽親自種地,只希望在亂世裡姑且保全性命,並不想在諸侯中做官揚名。先帝不嫌我身份低微,見識淺陋,不惜降低身份,委屈自己,多次到草廬來探望我,向我詢問當代的大事,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞。後來遇到挫折,在軍事上失敗的時候接受重任,在危難緊迫的關頭奉命出使,從那時到現在二十一年了。

先帝知道我辦事謹慎,所以臨終的時候,把國家大事託付給我。我接受命令以來,早晚憂慮嘆息,唯恐託付給我的大事做得沒有成效,而有損於先帝的明察,所以五月渡過瀘水,深入到不長莊稼的荒涼地方。現在南方的叛亂已經平定,武器裝備已經充足,應該勉勵三軍,率領他們北上平定中原。我希望能夠奉獻平庸的才能,去剷除那些奸邪兇惡的敵人,振興漢朝,遷回舊都洛陽。這是我報答先帝、忠於陛下的職責。至於考慮朝中政事是否可行,毫無保留地向陛下提出忠誠的勸諫,那是郭攸之、費禕、董允等人的責任了。

希望陛下把討伐曹魏興復漢室的任務交付給我,如果不能實現,就治我的罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有發揚聖德的忠言,就應當責罰郭攸之、費禕、董允等人的怠慢失職,指明他們的過失;陛下也應該自行謀劃,徵詢治國的良策,認識、採納正確的言論,深切追念先帝的遺命。我接受您的恩澤,心中非常激動。

現在我就要遠離陛下了,面對這份奏表,禁不住流下淚水,也不知該說什麼了。

《出師表》原文譯文及賞析

【作者介紹】

諸葛亮(181──234),字孔明,東漢琅琊陽都(現在山東省沂水縣)人,三國時期卓越的政治家、軍事家。早年隱居鄧縣隆中(現在湖北省襄陽市西),留心世事,被稱為“臥龍”。建安十二年(207),劉備三顧茅廬,他向劉備提出統一全國的策略,從此成為劉備的主要謀士。後輔佐劉備聯吳拒魏,西取益州,建立蜀漢,拜為丞相。建興元年(223)劉禪繼位,他被封為武鄉侯,領益州牧,蜀國政事都由他裁決。當政期間,勵精圖治,賞罰嚴明,推行屯田政策,改善了和西南各族的關係。前後六次出師伐魏,爭奪中原。但由於內部外部各種條件限制,終於未能成功,於建興十二年病死五丈原軍中。死後追諡忠武,有《諸葛亮集》傳世。

《出師表》原文譯文及賞析

【簡析】

《出師表》以懇切的言辭,針對當時的局勢,反覆勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張聖聽,賞罰嚴明,親賢遠佞(nìng),以完成“興復漢室”的大業,表現了諸葛亮“北定中原”的堅強意志和對蜀漢忠貞不二的品格。

三國時期,曹魏國力最強,孫吳次之,而蜀漢最為弱小。當劉備病卒於白帝城(今四川奉節縣東)時,他留給諸葛亮的是內外交困的局面和一個年幼無知、扶不起來的接班人。在這種危難關頭,諸葛亮以丞相府的名義承擔了蜀漢的全部實際責任,對內嚴明法紀,獎勵耕戰;對外安撫戎羌,東聯孫吳,積極準備北伐曹魏。經過幾年的努力。蜀國力量有所加強,呈現“國以富饒”“風化肅然”的局面,於是諸葛亮率軍北駐漢中(今陝西省漢中市),以圖中原。就當時形勢分析,且不說蜀魏兩國實力懸殊,僅“勞師以襲遠”這種策略也是兵家之大忌,但諸葛亮仍堅持鋌而走險,(先後六次統兵伐魏)並表現出百折不回的意志,其根本原因是北定中原、興復漢室是先主劉備的遺願。後主劉禪儘管昏庸無志,(“樂不思蜀”的典故足以顯示他的人品)諸葛亮還要竭忠盡智的輔佐他,儘管劉備有“如其不才,君可自取”的遺詔,他也不存半點僭越之心,因為後主是先主的遺孤。“此臣所以報先帝,而忠陛下之職分也”,這是讀葛亮出師北伐的精神力量,也是他後半生全部活動的精神力量。《出師表》正是在淋漓盡致的解剖了這種精神的實質從而表現出這位社稷之臣的全部品格這一點上,顯示了它獨特而巨大的感染力。諸葛亮的忠肝義膽,他“鞠躬盡瘁,死而後己”的精神,在封建社會里被視為臣子的大節,普遍受到推崇:而當國家處於危難關頭,這種精神更煥發出強大的感召力,如文天祥在《正氣歌》中所讚頌的“時窮節乃現”,“鬼神泣壯烈”,一封奏疏能幹百年被視為“至文”而流傳不朽,主要原因在這裡。

由於本文是奏章,內容是諸葛亮出師伐魏前向劉禪陳述意見,提出修明政治的主張,因此全文以議論為主。由於諸‘葛亮要讓劉禪知道創業的艱難,激勵他立志完成先帝未竟的大業,因而文中兼敘了自己的身世和追隨先帝的原因以及以身許國的經過。又由於諸葛亮對劉氏父子無限忠誠,披肝瀝膽相待,因而言詞充滿著殷切期望之情。全文既曉之以理,又動之以情。具體的說,前部分重在曉之以理,後部分重在動之以情。總的是以議論為主,融以敘事和抒情。全篇文字從作者肺腑中流出,析理透闢,真情充溢,感人至深。

本文的語言最顯著的特點是率直質樸,表現懇切忠貞的感情。前人特別指出在六百餘字的篇幅裡,先後十三次提及“先帝”,七次提到“陛下”。“報先帝”“忠陛下”思想貫穿全文,處處不忘先帝“遺德”“遺詔”,處處為後主著想,期望他成就先帝未竟的“興復漢室”的大業。全文既不借助於華麗的辭藻,又不引用古老的典故,每句話不失臣子的身份,也切合長輩的口吻。清朝丘維屏說“武侯在國,目睹後主聽用嬖暱小人,或難於進言,或言之不省,借出師時叮嚀痛切言之,明白剴切中,百轉千回,盡去《離騷》幽隱詭幻之跡而得其情。”這說法是很有道理的。屈原是在遵讒毀、被放逐的處境中寫出《離騷》的,因而採取幽隱詭幻的表現手法。諸葛亮處境跟屈原正相反,但《出師表》感情充沛的特點和所表達的忠君愛國之情卻是一脈相通的,率直質樸的語言形式是和文章的思想內容統一的。本文多以四字句行文,還有一些整齊工穩的排比對偶句式,如“侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外”、“苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯”、“受任於敗軍之際,奉命於危難之間”,體現了東漢末年駢體文開始興起的時代風尚。本文有大量合成詞,是出於諸葛亮的首創,不少詞經諸葛亮的提煉,後來都用為成語,如“妄自菲薄”“引喻失義”“作奸犯科”“苟全性命”“斟酌損益”“感激涕零”“不知所云(言)”等,由此不難看出《出師表》的語言成就,僅憑這一點它都應該流傳不朽。

《出師表》原文譯文及賞析

【字詞句基礎知識舉要】

異同

異同,在本文“不宜異同”一句中用作偏義複詞,所謂偏義複詞,是指一個複音詞由兩個反義或近義的語素組成。在具體的語言環境裡,只有其中一個語素起表義作用,另一個只作為陪襯,沒有實在意義。“不宜異同”所要表達的是“不。應該有差異”,只有“異”這一語素在起表義作用。由於具體的語言環境不同,一個詞在這裡屬偏義複詞,在那裡可能又不是了,如《漢書·朱雲傳》:“欲考其異同”,“異同”意思是相同與不相同之處。現代漢語中也有這種情況,如說“萬一她有個好歹”,“好歹”指危險,用作偏義;而“不識好歹”一語中,“好歹”就不是偏義了。

痛恨

“痛恨”,現代詞是極為仇恨的意思,為偏正結構。但《出師表》中的“痛恨”是聯合結構,痛心遺憾的意思。先帝“未嘗不嘆息痛恨於桓、靈也”,是說桓、靈“親小人,遠賢臣”,以致天下“傾頹”,所以劉備為之痛心,為之遺憾。桓:靈是先朝的皇帝,劉備作為皇族後裔,為他們的政治腐敗感到痛心遺憾是可以理解的;但決不會表示極端仇恨。

卑鄙

“卑鄙”一詞,在現代漢語中意思是行為惡劣。《出師表》中的“卑鄙”是低微鄙陋的意思。“卑”指地位低下;“鄙”指見識不高。“先帝不以臣卑鄙”一句,是說先帝不把我看作是低微鄙陋的人,這樣講,含有自謙的意味。

感激

“感激”,現代漢語中和“感謝”是同義詞;古代漢語中是感動、激發的意思,只有、“感”義,並無“謝”意。《出師表》中“由是感激,遂許先帝以驅馳”和“臣不勝受恩感激”兩句,“感激”都是“感動”“激動”的意思。值得注意的是,在本文這兩處,如果把“感激”解釋為“感謝”,似乎也沒有什麼不通,但這卻不是諸葛亮要表達的意思。

然侍衛之臣不懈於內,忠志之士忘身於外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之於陛下也

這是一個判斷句,用固定格式“……者,……也”表原因判斷,“者”提示原因。“不懈於內”動補結構,介詞短語“於內”作補語,“忘身於外”同此。“報之於陛下”中“報之”是動賓結構,介詞短語“於陛下”作“報”的補語。

臣本布衣,躬耕於南陽,苟全性命於亂世,不求聞達於諸侯

這是一個多重複句,前後兩句各為一個分句,並列關係,這是第一個層次。兩個分句又是分別由兩個並列關係的分句構成,這是第二個層次。“躬耕於南陽”一句中,“躬”,名詞作狀語,表示“耕”這一動作行為使用的方法,親自。後兩個單句中,“於亂世”“於諸侯”介詞短語放在動賓短語“苟全性命”“不求聞達”的後面作補語。“全”是形容詞的使動用法,使……保全。下文“三顧臣於草廬之中”,“受任於敗軍之際,奉命於危難之間”,與此相同,“於”相當於“在”。

《出師表》原文譯文及賞析

完。

Tags:先帝陛下諸葛亮出師表劉備