首頁 > 人文

英文學術論文數字表達的常見錯誤

由 查爾斯沃思論文潤色 發表于 人文2023-01-18

簡介科技論文中數字出現的最為頻繁,方式也最為多樣,無論是漢語還是英語,在數量詞語的表達方式上存在許多不同,都有其各自的表達特點和語言規則,受習慣影響作者很容易混淆,因此數字表達上的錯誤成為英文學術論文常見的語法錯誤之一

差之毫釐謬以千里用英語怎麼寫

英文學術論文數字表達的常見錯誤

科技論文中數字出現的最為頻繁,方式也最為多樣,無論是漢語還是英語,在數量詞語的表達方式上存在許多不同,都有其各自的表達特點和語言規則,受習慣影響作者很容易混淆,因此數字表達上的錯誤成為英文學術論文常見的語法錯誤之一。本期查爾斯沃思論文潤色例舉一些作者常犯的數字表達方面的錯誤,希望能幫到作者。

句首開頭用阿拉伯數字

阿拉伯數字不宜出現在句子開頭,要儘量避免,可用英文詞來表達,並注意首字母要大寫,也可將句子做一些調整,

如:68% of the reactor heat is rejected as waste heat。

改為:Sixty-eight percent of the reactor heat…

但也有一些例外,如年份和化學名稱中的數字可以出現在句首。

如:2-10-Difluorodibenzo (a,i) pyrene had no …

倍數、增加、減少的表達錯誤

或許大部分作者會避免上一個問題的錯誤,然而對英文倍數及增加、減少、分數等表達的應有就顯著比較困難了,特別是有些中國作者習慣將原稿用中文寫,然後再翻譯成英文,這樣要尤其注意這部分容易犯的錯誤,差之毫釐謬以千里。如作者想表達:…增加了10%

錯誤:…increase to 10%。

改為:…increase by 10%。

為什麼說差之毫釐謬以千里呢?如果這句話作者表達的意思是增加到10%,寫成…increase to 10% 是沒有問題的。

兩項數字相連都用阿拉伯數字

如果兩項數字出現在一個短語中,作者應遵循簡短的文字表達原則,即其中一個用英文,另一個用阿拉伯數字。如:

錯誤:They need 12 50-watt /50-watt 12 electrochronograghs to carry out the project。

改為:They need 12 fifty-watt /twelve 50-watt electrochronograghs to carry out the project。

其它數字表達錯誤

除了上述幾點常見錯誤,還有如涉及具有統計意義時,所有數字應該用阿拉伯數字表示,凡表示天、周、月、年時要使用阿拉伯數字表示,還有檔案編號、證件號、其它序號要用阿拉伯數字;當數字在句子中作名詞或作狀語時,已經不是確定的“數”的概念,應該用英文單詞而不是阿拉伯數字表示,如:one by one/each one/one another。

參考文獻

《英文科技論文編輯中的幾種常見錯誤分析》

《英文醫學科技論文中數詞的用法及數字的寫法》

《英文科技論文撰寫中的幾個用詞問題》

《科技論文英文摘要常見錯誤探析》

Tags:阿拉伯數字10錯誤英文表達