首頁 > 娛樂

【英語】這些郵件中容易翻譯錯誤的高頻表達,90% 的留學生都弄錯!

由 教育家園 發表于 娛樂2021-05-18

簡介Attention 收件人大家都知道attention 是注意,但在外企工作的同學經常收到郵件,寫著to the attention of sb,甚至英文快遞單上,寫著ATTN 後面加上收件人名字,到底什麼意思呢

班沒有這樣的同學英語怎麼說

今天我們來學習幾個容易翻譯錯誤的郵件高頻表達。可以這麼說,沒有學過商務英語的話,95%過了專四或者專八的中國學生都弄錯,哪怕是留學回來的高材生。但商務英語專業的話,四級水平也能分辨清楚。

【英語】這些郵件中容易翻譯錯誤的高頻表達,90% 的留學生都弄錯!

Confidence 秘密

看到confidence,大部分同學會翻譯成“自信”,但是不要忘記還有另外一個意思“秘密,機密”。在郵件中經常用在sth be held in strict confidence 表達“對某事嚴守秘密”。特別是涉及“合同,協議”等資訊的時候。

Any information sent to us will be held in strict confidence by the company。

傳送給我們的任何資訊,公司將嚴格保密。

【英語】這些郵件中容易翻譯錯誤的高頻表達,90% 的留學生都弄錯!

Please 使滿意,使愉快

看到單詞please,十有八九同學直接翻譯成“請”,其實還有“使滿意,使愉快”的意思。英文郵件經常用be pleased to do sth 表達“很高興做某事”,顯得更為正式,一般少用be happy to do sth。

We are pleased to learn from your email that you are interested in our products。

從你們的郵件,我們很高興得知貴司對我們產品感興趣。

Outstanding 未付款的,未支付的,未解決的

看到outstanding,最容易理解成“傑出的,優秀的”,在外企外貿語境中,經常用來表達“未支付的,未完成的”,特別是涉及付款的問題,郵件高頻使用這個詞,一定要學會運用。

Could you please tell us when will you arrange to outstanding payment to us?

你們可否告知,什麼時候給我們匯付未支付款項?

A lot of work is still outstanding。

許多工作尚未完成。

【英語】這些郵件中容易翻譯錯誤的高頻表達,90% 的留學生都弄錯!

Attention 收件人

大家都知道attention 是注意,但在外企工作的同學經常收到郵件,寫著to the attention of sb,甚至英文快遞單上,寫著ATTN 後面加上收件人名字,到底什麼意思呢?翻譯成“請某人注意”也沒有錯,但不通俗易懂,實際上說的是“請某人接收信件”,也就是說attention可以理解成“收件人”。

Could you please send this parcel to the attention of Mr Paul?

你可以把這個包裹發給收件人保羅先生嗎?

Terms and condition 條款

很多同學直接把terms and condition直接翻譯成“措辭和條件”,其實商務英語裡面terms and condition 是一個片語,永遠都連著用,意思是“條款”。

If there is any change on this contract, this signed contract shall be standard。 Any Party shall not amend the terms and condition of contract on its own will。

如有任何變動,以簽訂的此合同為準。任何一方不得單方更改合同條款內容。

【英語】這些郵件中容易翻譯錯誤的高頻表達,90% 的留學生都弄錯!

Balance 尾款,餘額

看到balance,99%的同學都認為是“平衡”的意思,當然也對。要知道,在商務語境中,特別是外企英文郵件,balance通常指代“尾款,餘額”。

The balance of $1000 must be paid within 90 days。

一千元尾款必須在90天內付清。

On receipt of the balance,we will arrange the delivery of the goods。

收到尾款,我們才安排發貨。

本節我們分享了,英文郵件經常容易搞錯的幾個單詞,中國大部分同學容易弄錯,而在商務英語有非常廣泛的運用。一般來說,在外企工作過幾年的都懂,所以說知識來源於實踐。

Tags:郵件商務英語尾款收件人will