首頁 > 旅遊

十日談|葉聖陶和《永樂大典》

由 新民晚報 發表于 旅遊2023-02-03

簡介有一處修改應該特別提出來:《說明》初稿最後一段有這樣的話:這裡單獨選出一冊(卷2345至卷2347),仿原書大小式樣印製,要說明《永樂大典》這一型別的百科全書,這一冊的內容是具有代表性的,讀者從而看到《永樂大典》內容的一斑和裝幀形式

卷帙怎麼讀

《永樂大典》是我國古代著名的類書,其篇幅之大,工程之浩繁,為世界圖書之最。1860年英法聯軍和1900年八國聯軍入侵北京時,竟被焚掠殆盡。英法聯軍和八國聯軍焚掠之餘,流散在國外的《永樂大典》殘存本,有一部分後來陸續回到祖國。新中國成立後,蘇聯和德意志民主共和國將他們所藏的《永樂大典》先後贈還我國,合計67冊。中華書局透過各種渠道多方訪查,共得730卷。這些殘存的《永樂大典》雖然不足全書的3%,但仍然儲存了許多有價值的史料。有鑑於此,齊燕銘和金燦然等同志決定將這批失散在各地的《永樂大典》影印出版,便於學術界研究參考。

十日談|葉聖陶和《永樂大典》

中華書局在1958年秋冬籌劃影印後,於1959年國慶節前夕出版《永樂大典》仿製本,向新中國成立10週年獻禮。仿製本印了一份單頁《說明》隨書發行。《說明》初稿寫成後,金燦然送請葉聖陶先生審閱。那些天葉老工作很忙,但他仍像批改小學生作文似的逐字逐句審閱和修改,連分段和標點符號也不輕易放過。例如葉老將《說明》初稿第二段和第一段歸併為一段,並將其中“輯入古今圖書七八千種,其中包括經、史、子、集、天文、地理、宗教、文學、醫藥、工技、農藝等,蒐集極為宏富”修改為:輯入古今圖書七八千種,包括經、史、子、集、釋藏、道經、戲劇、平話、醫藥、工技、農藝等類,蒐集極為宏富。

葉老不僅改正了分段不當和標點錯誤,還使《永樂大典》內容分類介紹更加確切具體,文字也更通順了。有一處修改應該特別提出來:《說明》初稿最後一段有這樣的話:這裡單獨選出一冊(卷2345至卷2347),仿原書大小式樣印製,要說明《永樂大典》這一型別的百科全書,這一冊的內容是具有代表性的,讀者從而看到《永樂大典》內容的一斑和裝幀形式。葉老將修改成為:這裡單獨選印一冊(卷2345至2347),大小式樣,全照原書,讓讀者看到《永樂大典》內容的一斑和裝幀的原來形式。修改後,初稿中累贅而似是而非的說法全都刪去了。在“具有代表性的”一語之下,特別指出:“一冊的內容具有代表性,可以知道全書的體例和規模,我覺得想不通,恐怕一般讀者也想不通。因此,代表性的說法不如刪去。如果必須保留,應該說得明白些,說明從什麼幾點可以見出這一冊的代表性。”《永樂大典》全書兩萬幾千卷,一萬冊以上。卷帙如此浩大,中華書局在蒐集殘本影印時,連全書目錄還沒有見到,怎麼能夠讓讀者從一冊仿製本中見到全書的體例和規模?葉老在讀到這些文字時當然不可能不提出疑問,指出其不當。中華書局起草《說明》初稿的人其實也不見得有這樣以一概全的企圖,無非取其這一冊既有文字,又有插圖,版面較為豐富多彩,且又是蘇聯贈還的而已。

中華書局在編輯工作中得到葉老的熱情關懷和幫助很多,審閱修改《說明》初稿,只是其中一個例子而已。

葉老當時已年逾花甲,幾十年來他除了自己寫作,審閱、潤飾和修改他人的稿件不知有多少,他對待工作從來都是這樣認真嚴肅,真正達到了一絲不苟的境地。金燦然看到了葉老的修改稿後,曾一再叮囑我們要認真學習葉老的工作精神,當時中華書局不少人看了葉老的修改稿,也都十分感動。(俞筱堯)

Tags:大典永樂一冊葉老初稿