首頁 > 遊戲

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

由 天工開語NEW 發表于 遊戲2022-12-27

簡介的人,這是一個用來把形容詞和動詞轉換為名詞的字尾字

什麼面什麼風的四字詞

前言:

《陌上桑》是漢樂府中的名篇,屬《相和歌辭》。又名《豔歌羅敷行》、《日出東南隅行》。這首詩第一段,寫秦羅敷的美貌,第二段,寫使君覬覦羅敷的美色,第三段,寫羅敷拒絕使君,並盛誇丈夫以壓倒對方。這首詩以幽默詼諧的風格和喜劇性藝術手法,刻畫了一個既美麗堅貞,又聰明的採桑女子形象,洋溢著“愛美之心人皆有之”的民間風情。

對於此篇的作意,《樂府詩集》引崔豹《古今注》說:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯鄲人,有女名羅敷,為邑人千乘王仁妻。王仁後為趙王家令,羅敷出採桑於陌上,趙王登臺見而悅之,因置酒欲奪焉。羅敷巧彈箏,乃作《陌上桑》之歌以自明,趙王乃止。”

之前認為自己對於這篇文章已經非常熟悉了,但是,當我運用語法手段,對其中的文字進行解讀的時候,才發現,很多字其實都不是我們表面上認為的那樣,在深究這些字詞的語義和使用方式的時候,會更深刻地反思之前我們的讀書方式,其實流於表面的讀書方式都是無用的讀書方式,這種透徹的閱讀方式才是正確的讀書方式。

陌上桑

日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭鬚。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有餘”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!”

“東方千餘騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒,青絲繫馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬餘。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。”

第一段:日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭鬚。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

1、日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。

日:太陽,動詞。

出:出現、顯露,動詞。

隅(yú):角落,名詞。

東南隅:東南方的城角,這個詞彙看上去是名詞性的,其實是副詞性的,這種表示地點的名詞,經常被直接用作地點副詞,此處的意思是:從東南隅、自東南隅。

照:照耀,動詞。

秦氏:秦家。

好:美貌的、貌美的,形容詞。這就是“好”字的本義。

自:自己,人稱代詞。

名:報出名字,動詞。

為:是,系動詞。

譯文:早晨的太陽從東南的城角處升了起來,照在我們秦家的樓房上面。秦家有一位貌美的女子,自己報出名字叫做羅敷。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

2、羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。

喜:喜歡、愛好,動詞。另一個版本中,這個字寫作“善”,“善”肯定也錯不了,但是,肯定不如“喜”,因為就如同文中一再襯托的那樣,羅敷從事蠶桑純粹是因為喜歡,而不是為了生機去做。

蠶:養蠶,動詞。

桑:採桑葉,動詞。

蠶桑:此處的兩個動詞都被用作了名詞,養蠶採桑的事情。

採:採摘,動詞。

桑:桑葉,名詞。

城南隅:此處依然是名詞用作副詞,地點副詞,在城南隅。

青絲:青色的絲線或繩纜。古代印染技術落後,帶顏色的物品是比較難得的物件,而羅敷連繩子都使用染過色的,足以說明家境豐厚。

為:作為、用作,動詞。

籠:竹籠,名詞。因為桑葉體積大,重量輕,裝在框子裡很蓬鬆,所以,裝在桑葉的工具一般都是又輕又大的竹籠。

系:系物的帶子、繩子,名詞。

桂枝:桂樹的樹枝,是一種名貴難得的樹木。

鉤:掛鉤,名詞。

譯文:羅敷喜歡養蠶和採桑之事,這天她在城南的一角採摘桑葉。她使用青色的繩子作為竹籠的繫帶,桂樹的樹枝作為竹籠的掛鉤。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

3、頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。

倭:同“逶(wēi)”,彎曲而綿延不斷的,形容詞。

墮:鬆散的,形容詞。

髻(jì):髮髻,盤在頭頂或腦後的髮結,名詞。

緗(xiāng):淺黃色的,形容詞。

綺(qǐ):細綾、有花紋的絲織品,名詞。

為:作為、用作,動詞。

紫:紫色的,形容詞。在這篇樂府詩中,多次提及顏色,都是因為上文所講的那樣,在古代,顏料難得,染色的物品非常珍貴,羅敷一身彩色衣物,足見家境不錯。

襦(rú):襦有單、復,單襦近乎衫,複襦則近襖,名詞。

譯文:頭上略顯鬆散的髮髻逶迤而綿長,耳中戴著宛如明月般的珍珠。淺黃色的細綾作為下裙,紫色的細綾作為上襖。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

4、行者見羅敷,下擔捋髭鬚。少年見羅敷,脫帽著帩頭。

行:行走、趕路,動詞。

者:…的人,這是一個用來把形容詞和動詞轉換為名詞的字尾字。行者:趕路的人。

下:放下,動詞。

擔:擔子、挑擔,名詞。

捋(lǚ):梳理、整理 ,動詞。

髭(zī):嘴唇上面的短鬚,名詞。

須:鬍鬚,名詞。

脫:摘下、取下,動詞。

著:顯露、顯揚,動詞。

帩(qiào)頭:古代男子包頭髮的紗巾,即帕頭。

譯文:趕路的人看見羅敷,放下擔子一邊捋著鬍鬚,一邊注視著她。少年們見了羅敷,都要摘下帽子,露出自己的帕頭,讓自己看上去更好看。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

5、耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐觀羅敷。

耕者:耕田的人。

鋤者:鋤地的人。

來:回來、返回,動詞。

歸:返回、回來,動詞。

來歸:動詞近義詞連用。

相:相互、互相,副詞。

怨:責怪、埋怨,動詞。

怒:譴責、責怪,動詞。

怨怒:動詞近義詞連用。

但:只、僅,副詞。

坐:因為,介詞。

觀:仔細看,動詞。

譯文:耕地的人忘了他在耕地,鋤地的人忘了他在鋤地。回家後相互責怪埋怨,都是為了好好看羅敷。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

第二段:使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有餘”。使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!”

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

1、使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?

使君:漢代以後用作對州郡最高行政長官的尊稱,漢代稱“刺使”,也就是說,這首樂府詩並不是漢代的。

五馬:五匹馬,使君作為太守這一級別官員的用馬級別。

立:站立,動詞。

踟躕:逗留、歇息,動詞。

遣:派遣、派送,動詞。

吏:專指官府中的胥吏或差役,名詞。

往:前往、前去,動詞。

姝:美女,名詞。

譯文:使君從南邊過來,駕車的五匹馬站立著逗留不前(因為使君要求停車要看羅敷)。使君派差役前去問話,這是誰家的美女。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

2、“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有餘”。

年:年齡,名詞。

幾何:多少。

尚:還、仍,副詞。

足:足夠,形容詞。

頗:略微、稍微,副詞。

有:系動詞,是。

餘:剩下的、多餘的,形容詞。

譯文:羅敷年紀多大啦?還不到二十,十五歲多一點。

3、使君謝羅敷:“寧可共載不?”

謝:詢問,動詞。

寧:情願、願意,助動詞。

可:能夠、可以,助動詞。

共:共同、一起,副詞。

載:乘坐、乘車,動詞。

不:通“否”,句末疑問詞。

譯文:使君詢問羅敷說:願意或者可以一起坐車嗎?

4、羅敷前致辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫!”

前:上前、進見,動詞。

致:表達,動詞。

辭:言辭、話語,名詞。

一:乃、竟然,副詞。

何:多麼、如此,副詞。

愚:愚笨的、愚蠢的,形容詞。

自:自己,反身代詞。

譯文:羅敷上前表達話語說:使君竟然如此愚笨!使君你有妻子,羅敷我有丈夫。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

第三段:

“東方千餘騎,夫婿居上頭。

何用識夫婿?

白馬從驪駒。

青絲繫馬尾,黃金絡馬頭;

腰中鹿盧劍,可值千萬餘。

十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。

為人潔白皙,鬑鬑頗有須。

盈盈公府步,冉冉府中趨。

坐中數千人,皆言夫婿殊。

1、東方千餘騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒。

騎:一人一馬為一騎,名詞。

夫:丈夫,名詞。

婿:古時女子稱夫為婿,名詞。

夫婿:名詞近義詞連用。

居:處於、位於,動詞。

上頭:此處的意思應該是前列。

何:哪,疑問副詞。

識:認識,動詞。

從:跟從、跟隨,動詞。注意這裡的“從”是被動,被跟從。

驪(lí):純黑色的馬、深黑色的馬,名詞。

駒:少壯的駿馬,名詞。

譯文:在東方有一千多人騎馬,我的夫婿在最前面。你也不用認識我的夫婿,騎著一匹白馬後面跟著一匹黑馬的那位就是。

樂府詩名篇《陌上桑》解讀和賞析:秦氏有好女,自名為羅敷

2、青絲繫馬尾,黃金絡馬頭;

腰中鹿盧劍,可值千萬餘。

絡:用網狀物兜住,動詞。

鹿盧劍:鹿盧劍是歷代秦王的寶劍,是王權的象徵,此處是用來形容寶劍的貴重。

可:可以、能夠,助動詞。

值:價值,動詞。

譯文:青色的絲帶系在馬尾上,黃金製成的馬絡頭。腰中戴著的是鹿盧劍,可以價值千萬多錢。

3、十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。

朝:朝廷,名詞。

大夫(dà fū):一般官員的統稱。

侍:侍候、侍奉,動詞。

中:宮中、中宮,名詞。

郎:郎官,帝王的侍從之官。

專:單獨、獨自,副詞。

居:治理、管理,動詞。

譯文:十五歲就在官府中做了小官吏,二十歲在朝廷做大夫,三十歲做了侍奉皇帝的郎官,四十歲單獨管理一座大城池。

這裡有個問題就是,秦羅敷的夫婿究竟多大年紀,如果如同她自己所說的那樣,十五出頭的話,她丈夫應該不至於已經四十多了,但是,從下一句的“鬑鬑頗有須”來看,還就是得有三四十歲了,也就是說,他的確嫁了一個老男人。

4、為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。

為人:做人,長得。

皙:面板白淨的,形容詞。

鬑(lián):鬚髮長的,形容詞。又指鬢髮長而下垂的。

鬑鬑:形容詞疊字使用,用於加深單字語義,形容鬚髮非常長的。

盈盈:眾多,副詞。

步:行走,動詞。

冉冉:逐漸地、漸進地,副詞。

趨:快步走,動詞。

盈盈公府步,冉冉府中趨:這兩句其實就是,公府步盈盈,府中趨冉冉。

譯文:我的夫婿長得白白淨淨,鬍鬚長長的,有很多鬚髮。在公府中到處都有他的步伐,他在公府中快走的時候也是漸進而不著急。

5、坐中數千人,皆言夫婿殊。

坐:同“座”,座位,此處指的是在座的人,名詞。

皆:全、都,副詞。

言:說,討論、談論,動詞。

殊:出眾的、突出的,形容詞。

譯文:在座的人有數千人,大家都說我的夫婿是最出眾的。

為什麼我們平時看書總會感覺沒看懂,通常都是讀完就忘了?當我們閱讀的時候,我們到底應該讀什麼、怎麼讀?這種古詩詞和古文的解讀,是按照現代語言學和語法學知識,對包括唐詩宋詞等歌詞詩賦,從語言文字入手,進行精準地解釋,從而揭示這些語言文學作品在被它們的作者創作出來的時候,最原始和最本源的面目,為廣大語文和文學愛好者提供一個作者般的第一視角,以準創作者的身份去品讀這些詩篇。對於國學和傳統文化愛好者而言,這種經典國學作品的解讀以及解讀方式,簡直就是夢幻般的精神食糧。

透過這種以語法為中心的閱讀方式進行閱讀,我們讀過的每一個字、每一句話,都會被理解的清清楚楚,徹底而透徹,從而解決我們讀不懂的問題;同時,透過這種以語法為中心的閱讀方式進行閱讀,我們讀過的每一個字、每一句話,都會在我們的頭腦中紮下根來,從而解決記不住的問題。之前我們都只是愛好國學和傳統文化,但是,我們從來都沒有一個科學和標準的治國學的途徑,現在下文呈現的就是治國學的終極途徑。我們每一個喜歡閱讀,想要找到屬於自己的文學閱讀方法的人,都能在這裡找到自己的精神家園,不僅能夠順利地發現文學之美,而且還能夠成功地提升自己的人文素養。

此外,還有一個問題就是,如何把我們的閱讀收穫,轉化為我們的寫作能力,什麼時候我們也能寫詩作賦來表達自己的思緒和感情。

我們經常面對的一個困境就是:為什麼我們閱讀過經典文學作品之後,還是沒有提高自己的寫作能力?流暢優美的行文寫作水平,是我們很多人夢寐以求的能力啊!那麼,如何才能提高我們的寫作能力,或者說,如何才能把我們透過閱讀收穫的語言素材,以優美的語句表達出來?其中最關鍵的因素還是語法,

語法是連線閱讀和寫作的橋樑,

惟有懂得了語法,才能把我們閱讀習得的詞彙,以書面語言的形式表達出來。

如果你想學習漢語語法,那就可以特別注意一下,我解讀詩篇的時候,每個字語義註解之後的詞性標註,那就是語法!為什麼是這個詞性,這個詞性在這個句子中是起什麼作用的?這是你在閱讀的時候,需要提出和思考的問題,如果有什麼內容你自己想不明白,可以在下面留言,我會給你解答的。

歡迎大家

轉發、評論、點贊、關注

,碼字不易,這種認真且燒腦的碼字更是尤為不易,您的認可是我持續更新和繼續創作的動力!

Tags:動詞羅敷使君名詞副詞