首頁 > 娛樂
每日外刊三兩句Day 3:選自《The Economist USA》
由 蝸牛英語 發表于 娛樂2023-01-06
簡介詞彙:這個句子裡的rich economies指的是發達國家,在經濟雜誌期刊中economy除了指經濟、經濟狀況,還有經濟體和國家的意思
things的中文是什麼意思
今天繼續學習
美國版的《經濟學人》中有關房價的社論。
1)House prices are now falling in nine
rich economies
。
目前,九個發達國家的房價都在下跌。
詞彙
:這個句子裡的
rich economies
指的是發達國家,在經濟雜誌期刊中
economy
除了指經濟、經濟狀況,還有經濟體和國家的意思。
例句
:
Ireland was one of the
fastest-growing economies
in Western Europe in the 1990s。
在 20 世紀 90 年代愛爾蘭是西歐
經濟發展最快的國家
之一。
句子改寫
:
Some developed countries are seeing declines in home prices。
2)
The drops in America are small so far, but in the
w
ildest markets
they are already dramatic。
到目前為止,美國的房價跌幅度還小,但在行情最瘋狂的市場,房價下跌幅度已經非常大了。
詞彙
:這個句子裡
wildest markets
指的是房地產市場行情混亂,wild這裡的意思是lacking discipline or control。
例句
:The boy is
wild
and completely out of control。
這男孩
缺乏管教
,簡直是無法無天。
句子改寫
:
Till now, the housing market is relatively stable in the USA, with small price drops, but the situation is highly volatile in some other countries。
3)
In
condo-crazed
Canada homes cost 9% less than they did in February。
在公寓市場一片火熱的加拿大,房價與二月份相比下跌了9%。
詞彙
:這個句子裡
condo
是
condominium
(公寓)的縮寫,
condo-crazed
是自造的複合詞, 指的是公寓市場很火。
例句
:
People are buying more
condos
and townhouses than last year while buying relatively fewer detached and semi-detached houses。
與去年相比,公寓和聯排式住宅的購買量在上漲,而獨立和半獨立住宅的購買量則有所下降。
句子改寫
:In Canada where people become more interested in condo apartments, the average home price has fallen by 9% compared with
February。