首頁 > 娛樂

你今天“凡爾賽”了嗎?這些2020年度熱梗用英語怎麼說?

由 蝶化莊生 發表于 娛樂2021-07-05

簡介馬上就到2020年末了今年各種網路爆梗詞禁止套娃、凡爾賽文學、打工人等那麼,這些熱梗用英語怎麼說關於“禁止套娃”no old tricks please

對了用英語怎麼說

馬上就到2020年末了

今年各種網路爆梗詞

禁止套娃、凡爾賽文學、打工人等

那麼,這些熱梗用英語怎麼說

關於“禁止套娃”

no old tricks please!

你今天“凡爾賽”了嗎?這些2020年度熱梗用英語怎麼說?

大家都知道套娃就是一個套一個,可以重複很多個。於是網友就用這個詞指代在帖子裡一個套一個,重複引用很多層素材或者話題,“人類的本質是復讀機”。

於是,中國日報給出的翻譯是:no old tricks please!別再給我整那些老花樣了,倒是來點新鮮的啊!

關於“好傢伙”

Good lords!

“好傢伙”這個詞有兩種含義

一種是指人很不錯,是個好小夥

它也可以作為一種感嘆詞,表示“哇”

這個詞翻譯直接找類似“我的天哪”“我的上帝啊”之類的口語表達就行了,比如 Good lords,Goodness Me!

當然,你也可以翻譯成 OMG,I was like O!M!G! 這也很到位!

關於“凡爾賽”

humble brag!

你今天“凡爾賽”了嗎?這些2020年度熱梗用英語怎麼說?

所謂的“凡爾賽”

就是生活奢華富裕

卻偏要假裝謙虛地進行炫耀

這個詞其實是由兩個完全相反的單詞構成的,humble(謙遜的,自謙的)和brag(吹牛,自誇),用來形容網路熱梗“凡爾賽”簡直是再適合不過了!

關於“打工人”

laborer!

你今天“凡爾賽”了嗎?這些2020年度熱梗用英語怎麼說?

“朋友們,累嗎?累就對了,舒服是留給有錢人的。早安,打工人!”

“世界上有兩種最耀眼的光芒,一種是太陽,一種是打工人努力的模樣!”

There are two exceptionally dazzling lights in this world。 The first is sunshine, and the other is the face of a diligent laborer!

關於“迪士尼在逃公主”

the runaway princess!

在逃跑中的公主

即the runaway princess

runaway可以表示名詞逃亡的人

也可以用作形容詞

意思是逃亡的、逃走的

你今天“凡爾賽”了嗎?這些2020年度熱梗用英語怎麼說?

這種用在逃公主自誇的方式,一開始讓大家覺得很可愛;不過用的人多了,就覺得怎麼滿大街都是在逃公主,這都是從哪裡逃出來的呀……

2020年度網路詞語

還有哪些爆梗詞呢

歡迎在評論區留言

Tags:凡爾賽套娃公主關於2020