首頁 > 旅遊

用五個英語句子形容“揮之不去的旋律”

由 中國日報網 發表于 旅遊2021-12-07

簡介“Earworm”耳朵蟲指“常在耳邊迴響的歌曲或旋律”,就好像蟲子一樣在腦海裡鑽來鑽去

音樂館用英語怎麼說

你得過“stuck song syndrome”單曲迴圈綜合症嗎?這指的是一首歌或一段旋律在腦海裡不停迴響的現象。

如果你想用英語向他人描述這樣一段音樂,應該怎麼說?學習用五個英語句子描述一段“揮之不去的旋律” ↓

1。 It’s an earworm。這旋律真是揮之不去。

“Earworm”耳朵蟲指“常在耳邊迴響的歌曲或旋律”,就好像蟲子一樣在腦海裡鑽來鑽去。

2。 It’s a really catchy tune。這曲子既動聽又朗朗上口。

形容詞“catchy”的意思是“朗朗上口的,動聽好記的”。在談論和音樂有關的話題時,“catchy”多用來描述那些通俗簡單、容易記住的曲調。

補充一點:形容詞“catchy”也可以形容“一段吸引人眼球的文字”。比如:“a catchy headline”一個吸引人眼球的標題。

3。 This tune is stuck in my head。這段旋律在我腦海裡久久不散。

This song is stuck in my head這首歌在我腦海裡久久不散。

形容詞“stuck”的意思是想法“無法擺脫的,被困住的”。在這句話中,“stuck”可以理解為一首歌或一段旋律“卡”在了腦海裡,想忘也忘不掉。

4。 This tune keeps playing in my head。這首曲子總在我耳邊迴響。

描述音樂“播放”應使用動詞“play”,所以短語“keep playing”的意思是“持續不停地播放,一直迴響”。

5。 It’s got a good hook。這段音樂中有一段旋律朗朗上口。

名詞“hook”指一首歌曲或旋律中“朗朗上口的一段”。所以在這句話中,“hook”也可以理解為“讓人無法忘懷的一段旋律”。

(來源:BBC英語教學 編輯:yaning)

Tags:旋律stuckcatchy一段朗朗上口