首頁 > 旅遊
“sporting house”可不是“體育館”,搞錯超級尷尬
由 英語口語微課 發表于 旅遊2021-10-21
簡介03、 rock the house字面意思是:搖動房子,引申為:震撼全場,大受歡迎
健身館英語怎麼說
我們知道sport是“體育運動”,
sporting可以表示“體育運動的”;
house是“房子、房屋”的意思。
但sporting house可不是體育館、健身房。
01、sporting house
在美國俚語中,sporting house指:
妓院、賭場。
我們來看看韋氏詞典的解釋:
brothel
英 [ˈbrɒθl] , 美 [ˈbrɑːθl]
名詞,表示:妓院
順便提一下“
cathouse
”,
字面意思是:貓的房子、貓窩,
但在口語中,也可以表示妓院。
另外,“體育館、健身房”可以用:
gymnasium,(
可以縮寫成“gym”
)
英 [dʒɪmˈneɪziəm] , 美 [dʒɪmˈneɪziəm]
02、a sporting chance
字面意思是:一個運動的機會;
實際表示:比較有成功希望的機會。
sporting在這裡並不是“運動的”,
而是表示:極大的可能。
【例句】
He believes his experiment has a sporting chance of success。
他相信他的實驗很有可能成功。
03、 rock the house
字面意思是:搖動房子,
引申為:震撼全場,大受歡迎。
【例句】
There is no doubt the popular star will rock the house。
毫無疑問這個流行歌星會大受歡迎的。
04、 house poor
house是“房子”,poor是“貧窮的,窮人”;
因房子而變窮的人,就是我們常說的“房奴”。
【例句】
Since I bought a house, I have become a house poor。
自從我買了房,我就成了房奴。