首頁 > 運動

“脫粉”用英文怎麼說

由 長江東逝水 發表于 運動2021-05-21

簡介最後小編有話說:謝謝各位帥哥美女的看我的文章,可以點一波關注,想參與評論的在下方評論哦走過路過的觀眾朋友們不要錯過,小編有最新的諮詢要報道脫粉,娛樂粉絲圈用語

擦網用英語怎麼

最後小編有話說:謝謝各位帥哥美女的看我的文章,可以點一波關注,想參與評論的在下方評論哦

走過路過的觀眾朋友們不要錯過,小編有最新的諮詢要報道

脫粉,娛樂粉絲圈用語。表示藝人有黑料,出現負面新聞,脫離粉絲組織不再是他的粉絲。那麼“脫粉”,用英文怎麼說呢?

01

在社交網路上,脫粉“取關”就是 ‘’unfollow‘’。

Alice has unfollowed Marc on Weibo, and Marc has returned the favor。

愛麗絲取關了馬克的微博,馬克反手也取關了她。

“脫粉”用英文怎麼說

02

脫粉還可以是刪除好友,英文表達是unfriend,牛津詞典將unfriend定義為:

To remove someone as a ‘friend’ on a social networking site such as Facebook。

在臉書等社交平臺上,將某人從朋友列表裡刪除。

“脫粉”用英文怎麼說

例句:

People are very loath to actually unfriend or stop following a person。

人們往往不太情願刪除或取關他人。

03

Block原本是“障礙”的意思,但是在網路社交軟體上就代表“遮蔽,拉黑”。

Some fans?believe that?the couple?has blocked each other, as all tags on their joint photos have also been removed。

一些粉絲認為這對夫婦已經拉黑彼此了,他倆共同照片上的話題標籤已經刪除了。

04

Cancel的本意是“取消”,但它被引申為:抵制或封殺。

對某個人說 “You are cancelled。” 放到中文的語境中,有一點“取關”、“粉轉黑”、或者“路轉黑”的意思。

“脫粉”用英文怎麼說

Urban Dictionary在2018年3月就有了相關的釋義,表示個體對不認同的人或事取消關注,進行抵制。

To dismiss something/somebody。 To?reject?an individual or an?idea。

拒絕接受某事、某人。拒絕一個人或者想法。

到了2020年2月,Urban Dictionary關於cancel的新釋義就有了公共性,往往是個人或機構因言論或行為具有冒犯意味,而遭到某種集體抵制。

A desire to cancel out?a person or community from social media?platforms。

一種想要將某人或某個群體開除出社交媒體平臺的慾望。

韋氏詞典也給出了比較權威的解釋:

To cancel someone (usually?a celebrity or other well-known figure) means to?stop giving support to that person。 The act of canceling could entail boycotting an actor’s movies or no longer reading or promoting a writer’s works。

抵制某人(通常是名人)意味著停止支援此人,可能包括抵制演員的電影或不再閱讀或宣傳作家的作品。

I am canceling the band because their tickets are always too expensive。

我脫粉這個樂隊了,因為他們的票太貴。

“圈粉”怎麼說?

既然脫粉是unfollow、unfriend,那麼圈粉可以說follow、friend。

另外從被粉的一方來說,圈粉可以表達為:gain/garner/attract fans。

Law professor’s quirky lectures garner a swathe of fans/gain legions of fans。

法學教授的奇怪網課圈粉無數。

更靈活的說法,比如一個人因為表現精彩絕倫而被觀眾喜歡可以說:steal the show。

柯林斯詞典的解釋是:

If you say that someone steals the show, you mean that they get a lot of attention or praise because they perform better than anyone else in a show or other event。

在表演或其他活動中,某人的表現出類拔萃,贏得了大量的關注和讚譽。

It was Chinese women who stole the show on the first day of competition。

在比賽首日,中國女隊的表現數一數二。

最後再給大家補充一些粉絲詞彙:

CP粉:shipper

黑粉:anti-fan

死忠(粉):die-hard fan

腦殘粉:fanboy/fangirl

Tags:脫粉取關unfriendfans圈粉