首頁 > 運動

為什麼羅什法師翻譯的經典,人人都歡喜讀誦呢?

由 佛歌108首 發表于 運動2021-06-25

簡介學會了漢語以後,後來長安又派人去把羅什法師接到長安來,在草堂寺翻譯經典

扎波羅什人怎麼讀

昌樂法師講解《妙法蓮華經》第三十七課

給大家介紹一下羅什法師。

鳩摩羅什法師是非常了不起的法師,印度佛教史上有很多傑出的弘法大師,像阿難、龍樹菩薩、世親菩薩等等。

與中國佛教有著非常廣大甚深因緣的印度人,不是唐僧,是胡僧,是西域人,其中有一位就是鳩摩羅什法師。

鳩摩羅什法師後人評價他為佛學家、哲學家、翻譯家、語言學家這幾大家。我們知道他是佛學家,佛教很多重要的經典,都是羅什法師翻譯的,而且他的翻譯,讓人讀起來朗朗上口,不但易懂,還文辭優美,便於流傳。

羅什法師他也是一個貴族家庭長大的孩子,鳩摩羅什的父親是天竺人,天竺望族,本來應該做宰相,他沒做宰相,後來遊學到了龜茲,跟龜茲王的王妹,結婚生了羅什。

羅什法師出生的時候天資超凡,傳說他是舍利弗轉世,相貌出眾,半歲的時候就會說話,三歲的時候能認字,五歲的時候開始博覽群書,七歲的時候隨父母出家,福報是實在是相當大。

為什麼羅什法師翻譯的經典,人人都歡喜讀誦呢?

到了十二歲的時候,他就能跟大師們一起談經說道。

這個可是非常了不起,我們現在家裡面十二歲的孫子還一天到晚在玩遊戲,玩手機,有的吃飯還要人喂的。人家十二歲談經論道,後來在龜茲還學到了大乘經典,學了《中論》《百論》《十二門論》,是中觀思想的集大成家。

他在年齡很小的時候就已通曉大小乘經典,博覽大小乘群書而名揚西域三十多國。

所以西域這一帶就傳說這是個大師。一傳說是個大師,後面就不得了。中國人也信佛,誰都想見個大師。漢土的佛教要人弘揚,必須要有大師,大師在別人家裡,那我們怎麼辦?

姚秦苻堅他天生信佛,然後就派兵去打西域,想把羅什法師搶過來。只有搶上門女婿的,哪裡有搶大師的、搶和尚的?

發動兩次戰爭,就是為了把這個羅什法師請過來。第一次去請沒請到,第二次去打,羅什法師被他們抓了,將軍把國王給殺掉了,然後就在涼州,現在的甘肅的武威自封為王。

為什麼羅什法師翻譯的經典,人人都歡喜讀誦呢?

羅什法師就在那裡被羈押了十六七年。這十六七年當中,對於會學習的人,他總不會空過,對於不會學習的人,他總是唉聲嘆氣。

這十六七年,羅什法師在武威(涼州)把漢語學會了。學會了漢語以後,後來長安又派人去把羅什法師接到長安來,在草堂寺翻譯經典。

草堂寺是三論宗的祖庭,三論宗有兩個祖庭,我為什麼要說這個呢?我可以得瑟一下,

三論宗兩個祖庭,一個是江北的,長安草堂寺是三論宗的祖庭;還有一個祖庭,南京棲霞寺,是江南三論宗的祖庭。草堂寺是因為有羅什法師,有僧肇大師,有羅什四大弟子。

棲霞寺為祖庭,是因為南北朝時期的吉藏大師,以及後來的法朗大師。我本人出家也是師出有名的,是在三論宗的祖庭出家的。當然了,出家師父領進門,修行在個人,慚愧慚愧,羞愧對於祖師們,沒修好,沒學好,但是我在努力當中,希望大家一起努力。

為什麼羅什法師翻譯的經典,人人都歡喜讀誦呢?

羅什法師被公認為是偉大的佛學家、哲學家、漢語語言學家、音律學家,星象學家。

星象學家,我們暫時不提它,就是看星象,知吉凶。漢語語言學家跟音律學家,這可不得了,羅什法師他不是中國人,他是西域人,是胡人,這是一件非常了不起的事情。他的經典翻譯,是那個時代的白話文運動。

佛經的翻譯與原來的詞書不一樣的地方是,詩詞歌賦、文章,因為文字艱澀,老百姓是看不懂、聽不懂的。

羅什法師翻譯經典,他有一個非常了不起的標準,他翻譯的經典要找很多不識字的人,讓人念給他們聽,能聽懂了就算過關。當時翻譯經典的時候,有這幾個流程,他翻譯不是一個人翻譯,是帶著一個很大的團隊。

在西安譯經場當中,有譯主的、有度語的、有證梵本的、有筆受的、有潤文的、有證義的、還有校對的。

這個傳譯的程式分工精細,制度健全,也就是因為這個分工精細,制度健全,在羅什法師座下弟子三千中,培養了一大批的傑出高僧,僧肇大師、道生等等,就從那個時候出來,這給中國佛教培養了一大批的人才。

為什麼羅什法師翻譯的經典,人人都歡喜讀誦呢?

羅什法師在世的時候,總共翻出了經論35部294卷,其中最重要的是《大品般若》《小品般若》《妙法蓮花經》《金剛經》《維摩詰經》,還有《首楞嚴三昧經》《十住毗婆沙論》《中論》《百論》《十二門論》《成實論》《十誦律》。

尤其是重點在般若系的大乘經典和龍樹、提婆菩薩的中觀思想。這個對於中國佛教是重要理論健全的根基。

Tags:羅什法師大師祖庭翻譯