首頁 > 人文

《論語·述而》“若聖與仁”與“子疾病,子路請禱”章解析

由 陳廣逵 發表于 人文2021-06-08

簡介[解讀與點評]孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對此未置可否,說“我已經祈禱很長時間了”,意思就是“像這樣的祈禱我一直在做”,言外之意大概是說“我一直在謹慎地對待天地神靈”

弟子事之若嚴君焉的若是什麼意思

7。34。[原文]

子曰:“若①聖與仁,則吾豈敢②!抑為之不厭③,誨人不倦,則可謂云爾已矣④。”公西華曰:“正唯弟子不能學也⑤。”

[原文通釋]

孔子說:“說到聖明與仁德,那我怎麼敢當!也就是不懈地努力去做事,教誨別人不辭辛苦,可以說不過如此而已。”公西華說:“這恰恰是弟子我沒有學到的。”

[註釋]

①若:如果說到……

②則吾豈敢:那我怎麼敢當。則,那。豈敢,怎麼敢。

③抑為之不厭:也就是不懈地努力去做事。抑,輕轉折連詞,只不過是,也就是。為之,做事情,追求聖與仁。不厭,不滿足,不懈怠。

④則可謂云爾已矣:可以說不過如此罷了。可謂,可以說得上是。云爾已矣,助詞連用,大致相當“如此而已”。

⑤正唯弟子不能學也:這正是弟子我沒有學到的。正唯,恰恰是。

[解讀與點評]

本章與上一章可以連線到一起來分析,因為本章正是上一章孔子自我表白的繼續。“為之不厭,誨人不倦”與“學而不厭,誨人不倦”(本篇第2章),意思是一致的。孔子說“聖與仁”不敢當,“抑為之不厭”。此“為之不厭”,就是不懈地朝“聖與仁”的方向努力,不懈地追求。“誨人不倦”就是“努力”的表現形式之一。

7。35。[原文]

子疾病①,子路請禱②。子曰:“有諸③?”子路對曰:“有之;《誄》④曰:‘禱爾於上下神祇⑤’。”子曰:“丘之禱久矣。”

[原文通釋]

孔子病得很厲害,子路要向鬼神祈禱。孔子說:“有這個道理嗎?”子路說:“有的。《誄》文上說:‘為你向天地神靈祈禱。’”孔子說:“我已經祈禱很長時間了。”

[註釋]

①疾病:病得很厲害。疾指有病,病指病情嚴重。

②請禱:要求向鬼神禱告。

③有諸:有之乎,有這個道理嗎。

④《誄》:音lěi,祈禱之文。

⑤禱爾於上下神祇:為你向天地神靈祈禱。禱,為……祈禱。神祇,天地之神。祇,音qí,地神。古代稱天神為神,地神為祇。

[解讀與點評]

孔子患了重病,子路為他祈禱,孔子對此未置可否,說“我已經祈禱很長時間了”,意思就是“像這樣的祈禱我一直在做”,言外之意大概是說“我一直在謹慎地對待天地神靈”。《四書集註》認為:“聖人未嘗有過,無善可遷。其素行固已合於神明,故曰:‘丘之禱久矣。’孔子之於子路,不直拒之,而但告以無所事禱之意。”持“敬鬼神而遠之”觀點的孔子應該是這種態度。

注意:本章是沒點兒的“祇”(qí)字,它不是有點兒的“祗”(zhǐ)字。

Tags:孔子祈禱子路不厭聖與仁