首頁 > 娛樂

我是男人英語怎麼說i& # 39; m your man可不能隨便直譯成我是你

由 播得英語 發表于 娛樂2021-05-10

簡介” I‘m your man =我是你要找的人

我是男人英語怎麼說

I'm your man

”可不能隨便直譯成“我是你男人”,因為man不僅僅只有“男人”這一種意思。

不過,這句話確實很酷。

01. I'm your man

我是你要找的人

I'm your man

有兩層含義,具體意思要看具體語境哦!

如果你想表達:“我行,我可以”,一句“

I'm your man

”是說“你可算是找對人了!” I‘m your man

=我是你要找的人。

如果是

女生

想表達這個意思,要說

I'm your guy

但是如果你想對老闆表忠心,對別人表示支援,一句“

I'm your man

”是說“我聽你的,我支援你!”

I'm your man =我聽你的 =我隨叫隨到

● 例句 ●

I heard there’s an opening in your company。

I'm your man

我聽說貴公司職位空缺, 我就是你要找的人。

If you need any help,

Tom is your man

如果你需要什麼幫助,找Tom 就對了。

football man

喜歡足球的人

football man

是從事足球行業的人嗎? !當!然!不!是!

Man

=喜歡某事的人,

football man

=喜歡足球的人 (足球迷)。

● 例句 ●

I’m a

football man

myself。 These days I often stay up to watch the World Cup。

我是個足球迷。這些天我經常熬夜看世界盃。

03. I'm my own man

我自有主張

I'm my own man

。”不等於 “我是自己的人”,它表示“我自己拿主意、我自有主張”。

● 例句 ●

Faced with this problem,

I'm my own man

面對這個問題,我自有主張。

04. let someone off

放某人一馬

let someone off

”是指「放某人一馬」,也就是

let someone off the hook

。就如同你在釣魚,魚兒上了「鉤」(hook),而你把「放它一馬」(let it off the hook)。

Let someone off the hook

: 幫助某人脫離困境,讓某人擺脫麻煩,或者說讓某人免於責罰。

● 例句 ●

We should let him wait for several hours before

letting him off

the hook。

我們應該讓他等上幾個小時再放他走。

05. spare no effort

不惜血本,不遺餘力

spare

的意思是「省下」,effort是「努力」,“

spare no effort

”就是指「不惜血本,不計代價」,也就是你下定決心,就算用盡一切資源,也要達成某一個目標。

● 例句 ●

Everyone ought to have a will and

spare no effort

to achieve your target。

每個人都應該有一種意志,從而不遺餘力地實現你的目標。

The government is determined to

spare no effort

in investigating this case thoroughly

政府決定不遺餘力地徹底調查這個案子。

歡迎來文末留言打卡

留下你從文章中學到的新知識!

I Will Persist Until I Succeed!

Tags:manyour例句letOFF