首頁 > 農業

以古漢字重讀《道德經》14:第九章 貴驕遺咎,功成身退

由 漢澤哲思 發表于 農業2021-12-14

簡介清華簡《德道經》相應篇章如下:善行者無轍跡,善言者無瑕適,善數者不用籌策,善閉者無關蘥而不可啟也,善結者無纆約而不可解也

獲咎怎麼讀

梳理中無意間發現,凡是與“反者道動”相關的篇章,其章節次序在通行本中基本都是9的倍數:

第九章,“持而盈之,不如其已”;第十八章,“大道廢,有仁義;慧智出,有大偽”;第二十七章,“善行無轍跡”(暗含不善行多轍跡);第三十六章,“將欲歙之,必固張之;將欲弱之,必固強之”。

這種編排,某種程度上增加了閱讀理解的難度,也等於是間接增加了神秘性了。另一方面,很可能也說明這幾章都是後新增的(郭店楚簡只有第九,十八章)。

上一章中簡單的分析了一下第九章和第十八章。下面看看第二十七和第三十六章,二十七章如下:

善行無轍跡,善言無瑕謫(xiá zhé),善數(shǔ)不用籌策,善閉無關楗(jiàn)而不可開,善結無繩約而不可解。是以聖人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物,是謂襲明。故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資,雖智大迷,是謂要妙。

清華簡《德道經》相應篇章如下:

善行者無轍跡,善言者無瑕適,善數者不用籌策,善閉者無關蘥而不可啟也,善結者無纆約而不可解也。是以聖人恆善眯人,故無棄人;物無棄財,是謂神明。故善人,善人之師;不善人,善人之齎也。不貴其師,不愛其齎,唯知乎大眯,是謂眇要。

其中“聖人恆善眯人”頗為費解,於是找了熊春錦版本的來對照:

以古漢字重讀《道德經》14:第九章 貴驕遺咎,功成身退

該版本仍然難懂,而且,從文理看,後句“物無棄財”與“反者道動”無明顯關聯。通行本改成“救”與“棄”相對,「救」構形為敲打裘皮,引申“煥新”、“還原”、“恢復”一類的含義,只是與“放棄”相對仍然勉強。與“棄”相對的應該是“教人”、“制器”。

至於最後一句,「眯」字由閉眼思索引申“迷”,不過其斷句可能有問題,或許該是:

不貴其師,不愛其齎(資),唯知乎大,眯(迷);是謂眇要。

《道德經》通行本第三十六章如下:

將欲歙(xī)之,必固張之;將欲弱之,必固強之;將欲廢之,必固興之;將欲奪之,必固與之,是謂微明。柔弱勝剛強。魚不可脫於淵,國之利器不可以示人。

清華簡《德道經》對應篇章如下:

將欲拾之,必故張之;將欲弱之,必故強之;將欲去之,必故與之;將欲奪之,必故予之;是謂微明。友弱勝強。魚不可脫於淵,邦利器不可以示人。

兩個版本基本一致,只是“弱勝強”後面的內容,與“反者道動”關聯度不大。

分析下來,《道經》中9及其倍數的篇章,基本和“反者道動”相關,而且皆為後學新增。各篇彼此間獨立,那麼我們就按通行本的順序重新讀一讀。

題解

“貴驕遺咎”只是“富貴而驕,自遺其咎”的簡縮,“功成身退”更是常用成語。就不細說了

第十四章 原文

《道德經》通行本第九章如下:

持而盈之,不如其已。揣(chuǎi)而銳之,不可長保。金玉滿堂,莫之能守。富貴而驕,自遺(yí)其咎。功成身退,天之道。

清華簡《德道經》第九篇章如下:

植而盈之,不若其已。揣而允之,不可常葆之。金玉盈室,莫之守也。貴富而驕,自遺咎也。功述身芮,天之道也。

郭店本相應篇章如下:

持而盈之,不若已。揣而群之,不可長保也。金玉盈室,莫能守也。貴富驕,自遺咎也。功遂身退,天之道也。

對比三個版本看,第一句當取“持而盈之,不如其已”。

第二句,“揣”跟第一句的“持”類似,而用“允”和“群”,大致都是結黨,跟前一句呼應。改成通行本的“銳”的話,變成了使用兵器或用人,而且“銳”和後文的“驕”字也能呼應。

所以,兩句的事理都能說通,區別只在通行本是給上位者看的,而清華簡《德道經》的版本,更適合平常人看。

至於“金玉滿堂”與“金玉盈室”似乎意思一樣,但是「盈」字本從乃從止從皿,構形本義相當於更晚出的「溢」字:

以古漢字重讀《道德經》14:第九章 貴驕遺咎,功成身退

而「益」字本義“增加”,但使用中基本轉註為“好處”、“增加好處”,所以「盈」字在篆文體系中轉註為“增加”,而另造「溢」。

但在先秦之人的實際使用中,「盈」字估計多數還是表示“溢位”。這點從通行本《道德經》中一個“溢”字都沒有可以反證。

再者,「滿」字始見於篆文,但“滿”字在通行本《道德經》中僅見本章“金玉滿堂”一處。

「滿」字晚出,實際因為“滿”這種狀態本身不能長久保持。通行本修改者以“滿”取代“盈”估計只是將“盈”當做“滿”。

但如果本章「盈」字做“滿”解,則滿何須“已”,“金銀滿屋”,如何不能守?只有做“溢位”解,才顯得合理。

其餘,則是“功成身退”一句用字差異明顯,但是意思相似,對比而言,還是“功成身退”更為合適。

故而,更加原汁原味的版本如下:

持而盈之,不如其已;揣而允之,不可長保。

金玉盈室,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。

功成身退,天之道。

白話翻譯

以古漢字重讀《道德經》14:第九章 貴驕遺咎,功成身退

「允」字甲骨文的構形,本是抱胸鞠躬的人,所以其構形本義就是“允諾”。引申“使人相信”。

“揣而允之”若是物品,則是將寶物到處炫耀,若是人,則是揣在心裡,含在嘴裡,什麼事都允諾他。前者引入覬覦,後者讓人驕縱,都是不可長保的。

以古漢字重讀《道德經》14:第九章 貴驕遺咎,功成身退

「驕」從馬從喬,似乎是高大的馬,但也可理解為馬突然高了,馬如何突然高了呢,自然是人立而起:

以古漢字重讀《道德經》14:第九章 貴驕遺咎,功成身退

但這種狀態卻不是馬的常態,所以引申為“驕傲”、“驕橫”。馬驕橫些,不過是支撐不住自己,前蹄落地。人若驕橫,得罪人了都不知道,自己給自己找了麻煩。

全文翻譯如下

拿著它(接水),讓它不斷溢位,不如停止(接水);獲得愛惜不已的寶物,若是將寶物到處炫耀,則引入覬覦,自然不可長保。

金玉多的房子都裝不下了要到處炫耀,如何能守得住呢;富貴了就驕橫,自己給自己找了麻煩都不知道。

成就大功業了,要懂得急流勇退。反者道之動,此乃天道。

Tags:通行本善人不可如下反者